— И как же он спустился? — подумала она. — Наверное, воспользовался случаем и пошел за кем-то из соседей.
— Да, — тихо ответил он. — Я увидел, что ваш сосед спускается, и пошел за ним. — «Вот видишь, я так и думала».
— Только никому не рассказывайте, иначе я вас убью, — последние слова она почти прошипела.
В темноте она чувствовала его дыхание, горячее дыхание обжигало её ухо, вызывая дрожь.
«Он делает это специально», — подумала она и хотела посмотреть на него, но вокруг было слишком темно. Поэтому она сказала:
— Это зависит от моего настроения. Если вы меня обидите, я расскажу всем о вашей слабости, продам информацию о вас журналистам, — не успела она договорить, как его губы накрыли её губы…
Придя в себя, она оттолкнула его и замахнулась, чтобы дать ему пощечину, но он увернулся. Она прикрыла горящую щеку и побежала обратно, оставив его одного в темноте.
Чжу Шишу коснулся своих губ, чувствуя тепло её губ. Вдруг он понял, что это был её первый поцелуй. Уголки его губ приподнялись в улыбке. «Я ей нравлюсь», — подумал он, но тут же задался вопросом, действительно ли она ему нравится.
Хотя дом был большой и комнат было много, тетя отвела ей отдельную комнату на третьем этаже. Глядя на темные очертания горы за окном, Дай Бэйци стало немного страшно, и она пошла спать к своей племяннице, Ли Ши. Ли Ши, как и все девочки её возраста, была немного романтичной и, прежде чем уснуть, засыпала Дай Бэйци вопросами, словно следователь.
Старый дом (1)
Тетя встала в шесть утра. Племянники и племянницы рано ушли в школу. Дай Бэйци проснулась около семи. Стоя на балконе, она смотрела, как вьется дымок из труб, слушала крики петухов, доносившиеся со всех сторон. Горы, поля, окутанные туманом, — всё это напоминало волшебную страну.
Вскоре проснулся и Чжу Шишу. Не переодевшись, он подошел к ней.
— Временное удостоверение личности будет готово не раньше, чем через неделю. Когда его сделают, я попрошу тетю отправить его мне. Сегодня я хочу съездить к бабушке, а завтра — обратно в Шэньчжэнь, — сказала Дай Бэйци. Она не видела бабушку уже пять или шесть лет. «Интересно, как она?»
— Здесь очень красиво, можно было бы остаться еще на денек, — сказал он, глядя перед собой, не подозревая, что она готовит ему ловушку. Чтобы отомстить ему за вчерашнее, она всю ночь ломала голову над планом, и, наконец, придумала отличную идею, которая убьет двух зайцев одним выстрелом. Дай Бэйци еле сдерживала смех, представляя, как он будет изнемогать от усталости, но старалась не подавать виду. «Если так пойдет и дальше, у меня, наверное, случится нервный срыв», — подумала она.
— Перед отъездом я хочу зайти в наш старый дом, — сказала она, указывая на небольшую деревню у подножия горы на юго-востоке.
— Хорошо, сходим после завтрака. Я проголодался. Пойду умоюсь.
Тетя готовила завтрак на дровах в небольшой кухне рядом с домом, а дядя кормил кур и уток в сарае слева. Они позавтракали только в половине десятого. Чжу Шишу был так голоден, что у него кружилась голова, и он молча ел, не поднимая глаз. — Вы что, умираете с голоду? — не выдержала Дай Бэйци.
— Мужчины, они такие, любят поесть, — тетя положила ему еще еды. — Это наше фирменное блюдо — Нян Доуфу. Вкусно, правда? — путунхуа у тети был не очень хорошим.
Но он понял. — Спасибо, тетя, — сказал Чжу Шишу. Дай Бэйци подняла брови: «Он что, медом намазался? Какие сладкие речи!» Она не знала, где находится старый дом отца, помнила только название места — Ган. Дядя, позавтракав, сказал, что тоже хочет сходить туда, и предложил проводить их. Тетя, любительница маджонга, сказала, что здесь не обедают, а ужинают только в пять вечера, и если они проголодаются, то могут купить что-нибудь перекусить в магазине. Чжу Шишу удивился: «Какой странный режим питания!» Но, вспомнив, что в магазине не было ничего вкусного, он загрустил.
Они сели на мотоцикл дяди и, проехав по извилистой дороге и через небольшой мост, остановились в десяти метрах от старого дома Дай Бэйци.
В деревне редко можно было увидеть таких молодых людей, как они, поэтому их появление сразу привлекло внимание.
Люди начали собираться вокруг, спрашивая дядю, кто они такие.
Дядя сказал им, чтобы они спрашивали всё напрямую у Дай Бэйци, и пошел играть в карты в соседний дом. Здесь пожилые люди коротали время за картами и маджонгом, и если они не играли хотя бы день, то начинали нервничать, словно наркоманы.
К Дай Бэйци подошла женщина с ребенком на руках. — Ты младшая дочь Чжихуа?
— Я мать твоей тети Ли. Ты уехала в Шаогуань, и я тебя больше не видела, — сказала она. Позади неё сидела женщина и чертила что-то на земле пальцем. — Это жена Да Ша, она немая, — женщина показала на ребенка. — Это её сын! — Мальчик выглядел здоровым, он сосал палец и выглядел довольно мило.
Дай Бэйци потрогала его пухлую щечку. Он посмотрел на неё своими черными глазками и засмеялся.
— А, — ответила Дай Бэйци, увидев, что женщина смотрит на её фотоаппарат и хочет что-то сказать. Не дожидаясь, пока та заговорит, она позвала Чжу Шишу. — Не могли бы вы дать мне фотоаппарат? Я хочу сфотографировать её.
— Кто она?
— Вам очень интересно? — Объяснить их родство было сложно. Раз уж он хочет знать, она расскажет. — Она… мать жены брата жены брата моего отца. Мы все носим фамилию Дай, у нас общие предки, поэтому, даже если мы не родственники по крови, я называю их тетями и дядями.
— Сложно, но я понял, — сказал Чжу Шишу. — Давайте я вас сфотографирую.
— Пусть он вас сфотографирует! — Дай Бэйци взяла женщину за руку и поставила рядом с собой. Чжу Шишу быстро нажал на кнопку.
— Это твой парень? — мать тети Ли подошла ближе, посмотрела на Чжу Шишу и спросила: — Молодой человек, какой у вас рост? Метр семьдесят есть?
Малыш протянул пухлую ручку и схватил ремешок фотоаппарата, начав его вертеть.
Дай Бэйци рассмеялась. Рост Чжу Шишу был не меньше метра восьмидесяти, он был выше неё на полторы головы. Он никак не мог быть метр семьдесят.
— Что она сказала? — недоуменно спросил он.
— Она спросила, — Дай Бэйци положила руку ему на плечо, — есть ли у вас метр семьдесят?
— Что? — Неужели его рост всего метр семьдесят? Шутка!
— Вы шутите? У меня метр восемьдесят с лишним. У неё плохое зрение, — сказала Дай Бэйци, посмотрев на него. «Зачем спорить со старушкой?» Когда она впервые увидела его в Шанхае, он казался таким холодным и серьезным, а сейчас от этого не осталось и следа. Впрочем, кто не притворяется перед незнакомцами?
Старый дом (2)
В этот момент подошел пожилой мужчина. — Ты Бэйци? — Дай Бэйци было непривычно, что её узнают незнакомые люди, но она всё же улыбнулась, желая произвести хорошее впечатление на местных жителей.
— Да, — кивнула она.
— Ты меня помнишь? Я жил по соседству. Я всё время присматривал за твоим отцом.
Она покачала головой. Её воспоминания начинались только с четырех лет.
Старик продолжил: — В детстве ты чуть не умерла. Ты родилась недоношенной, весила меньше двух килограммов, как котенок. Через месяц у тебя поднялась высокая температура, и твоя бабушка случайно дала тебе крысиный яд вместо жаропонижающего. Твоя тетя отвезла тебя в больницу, и ты чудом выжила. Ты должна быть благодарна своей тете! Если бы не она, тебя бы уже не было в живых. — «Опять эта история! Каждый раз, когда меня видят знакомые, они рассказывают об этом. Это уже как считалочка какая-то, передающаяся из поколения в поколение. Что в этом интересного?» — подумала Дай Бэйци.
Видя, что старик собирается продолжить, она быстро сказала: — Я пойду посмотрю наш старый дом. Как-нибудь зайду к вам в гости! Не буду вас больше задерживать!
— О чем он говорил? Так увлеченно. Это какая-то забавная история из твоего детства? Расскажи! — сказал Чжу Шишу. Дай Бэйци поразилась его наблюдательности. Но детские истории не для чужих ушей.
— Без комментариев!
Чжу Шишу всё время держал в руках фотоаппарат. Он знал, что она хочет сфотографировать и снять на видео дом, прежде чем его снесут, чтобы сохранить воспоминания. Он сказал ей, что снимет всё на высшем уровне.
Дай Бэйци не знала, насколько он профессионален, ей просто хотелось, чтобы он снял лучше, чем она. Она зашла в старый дом. Дом из самана был построен в форме перевернутой буквы «П». С каждой стороны было по три комнаты. В комнате справа от входа стояла кровать, бамбуковая циновка блестела от времени. Дай Бэйци была уверена, что там кто-то живет, но не знала, кто именно. «У этих детей совсем нет совести, как можно жить в таком доме? Это же не для людей! Мне жаль этого старика. Всю жизнь трудился, растил детей, а в итоге остался ни с чем. Какая печальная история», — подумала она.
В соседней комнате были сложены старые доски, покрытые паутиной. В комнате слева от входа кто-то держал кур. А в следующей комнате — корову. Дай Бэйци разозлилась, нахмурив брови: «Они что, превратили наш дом в ферму? Совсем не уважают моего отца!» Она прошла дальше, к кухне, которую когда-то случайно подожгла. Справа была спальня родителей, слева — комната дяди, а дальше — комната покойной бабушки. В детстве Дай Бэйци спала с бабушкой, поэтому она решила сначала заглянуть туда. В комнате было полно соломы и паутины. Боковая дверь, ведущая во двор, была заперта. Она открыла дверь кухни и, оглядевшись, увидела в крыше большую дыру шириной больше метра. Она хотела позвать Чжу Шишу, но вдруг заметила…
(Нет комментариев)
|
|
|
|