Глава 9

Юань Чан, взяв тот меч, стал новым главнокомандующим.

В Ваннане было слишком много дел, и с уходом Юань Чана Цуй Юй стал еще более незаменим. Он остался в Ваннане, проводив нас в путь.

Цуй Юй пытался отговорить Юань Чана.

Во-первых, поход был слишком рискованным, во-вторых, недостатка в хороших генералах не было. Юань Чану не было необходимости лично возглавлять кампанию.

Юань Чан ответил лишь:

— Это Чэнь Фан.

Самый неуступчивый Чэнь Фан. Чэнь Фан, убивший Цзян Юаня.

Горе в спокойном голосе Юань Чана было слишком пронзительным. Цуй Юй понял его и больше не пытался отговаривать.

Цзян Юань уже захватил Хэян, и подчинение всего юго-запада было лишь вопросом времени.

Мы шли вдоль реки, пока Чэнь Фан не отступил в свой последний город.

Даже сейчас я вынуждена признать, что он был поистине достойным противником.

Чэнь Фан не отличался благородством, но был грозным полководцем своего поколения, обладавшим великими замыслами. Он вышел из гор трупов и морей крови и продержался до самого конца.

Как же он отличался от Цзян Юаня.

Осада длилась три месяца, но город так и не пал. Мы сражались с трудом, а запасы продовольствия в городе, вероятно, были на исходе.

В шатре Юань Чан долго смотрел на лежащие перед ним донесения, не переворачивая страниц. Он позвал меня, чтобы обсудить дальнейшие действия.

Но разве мы не знали, что теперь дело было уже не в стратегии?

Юань Чан поднял глаза, его тон был почти шутливым:

— Если бы Чжо Чжи осмелилась вступить в бой и добыть пару голов, боюсь, даже титула хоу было бы недостаточно.

Я смотрела на него сквозь пламя свечи. Когда его глаза, некогда юные, стали похожи на глубокий, тихий омут? В глубоком омуте, если он долго остается нетронутым, рождается одиночество. Слабый свет свечи не мог согреть эту холодную бездну.

— Господин, облака, видимые из высоких палат, всегда квадратные. Это слишком скучно.

Юань Чан улыбнулся, как обычно.

— Уже поздно, Чжо Чжи, возвращайся. Я больше не буду об этом упоминать.

На следующий день Чэнь Фан выстроил свои войска перед армией и вывел их из города для битвы.

Громоподобный рокот боевых барабанов разносился по небу и земле, сливаясь с пронзительным ревом боевых рогов, эхом отдаваясь снова и снова.

В городе закончилось продовольствие. Чэнь Фан решил вывести всю армию из города, чтобы дать последний бой, не на жизнь, а на смерть.

Он гордо восседал на коне, провел длинным мечом по земле и разразился диким хохотом.

— И это все?! Я посмотрю, кому благоволит судьба! Кто посмеет отступить, будет убит без пощады!..

На ветру развевались темно-красные знамена.

Юань Чан внезапно пришпорил коня, его одежды взметнулись, конь резко заржал. Он указал вперед мечом Чан Хун, блеск клинка словно поглотил солнце.

— Пока течет кровь, битва не окончена!

Ветер проносился над дикой травой, желтый песок застилал небо. Звуки битвы нарастали, железная конница гремела, мечи и копья звенели.

Это была последняя, завершающая резня.

Солдаты поднимались и падали один за другим. Они кричали, их глаза налились кровью, они убивали друг друга.

Меч Чан Хун уже был обагрен кровью. Юань Чан без остановки наносил удары и отводил меч.

Боевой конь под ним возбужденно ржал, вскинув голову. Юань Чан натянул поводья, спокойно оглядываясь среди звона мечей. — Чэнь Фан.

Их взгляды встретились. Чэнь Фан издалека смотрел на него и достал из-за пазухи оберег. Тот самый оберег, который Юань Чан добыл для Цзян Юаня.

Он зажал оберег пальцами, высоко поднял его, покачал, а затем внезапно разжал пальцы.

Шлеп.

Оберег упал на землю и тут же покрылся липкой черной грязью.

Чэнь Фан хлестнул коня и яростно проскакал по маленькому оберегу, полностью втоптав его в грязь.

Затем он поднял голову, уставился на Юань Чана и беззвучно спросил губами: «Вот так?»

Юань Чан крепче сжал меч.

Чэнь Фан увидел выражение его лица и внезапно запрокинул голову, разразившись безумным хохотом. Он смеялся разнузданно, с торжеством и злорадством, смеялся так сильно, словно вкладывал в этот смех всю свою плоть и кровь.

Он смеялся над Цзян Юанем, над Юань Чаном. А также над собой, над судьбой, над небом.

Юань Чан посмотрел на него и, к удивлению, тоже слегка улыбнулся.

Пшш.

Длинный меч вонзился прямо в сердце Чэнь Фана. Его смех резко оборвался.

Чэнь Фан схватился за лезвие, выражение его лица застыло, он смотрел прямо на Юань Чана, его губы слегка приоткрылись. Затем он медленно разжал руку.

Алая кровь капала, капля за тяжелой каплей.

Юань Чан без колебаний вытащил меч, больше не взглянув на Чэнь Фана.

Он повернулся и под свист холодного ветра взошел на возвышенность. Под взглядами тысяч людей внизу он поднял свой длинный меч. Чан Хун холодно сверкнул.

Боевое знамя с иероглифом «Чэнь», яростно трепетавшее на ветру, с грохотом рухнуло.

В этот миг рев Юань Чана заполнил небо и землю:

— Чэнь Фан мертв! Воины — немедленно сдавайтесь!

Чэнь Фан был мертв, юго-запад перешел под власть Юань Чана.

Всего за несколько лет политическая карта Поднебесной была перекроена. Юань Чан во главе армии вошел в Лочэн и казнил Янь Хана по обвинению во введении правителя в заблуждение и узурпации власти.

В суматохе юный император погиб при трагических обстоятельствах.

Сановники просили Юань Чана взойти на трон. Юань Чан отказывался, говоря, что не смеет узурпировать императорский престол. Так, после троекратного отказа и троекратного предложения, императорская нефритовая печать все же оказалась в его руках.

Золотой трон, переживший две династии, молчаливо стоял в центре великого зала.

Юань Чан, облаченный в императорские драконьи одежды и корону с двенадцатью подвесками, шаг за шагом поднимался по ступеням.

Остановившись, он медленно повернул голову, оглядывая дворцовый зал. — Оглядывая свою Поднебесную.

Первый император Великой Ци, Юань Чан.

Он дошел до конца, стал хозяином этого дворца, монархом, правящим всеми землями и морями.

В день падения города Юань Чан стоял на городской стене, глядя на бескрайнее небо над головой. Он долго молчал, а потом вдруг сказал:

— Это наша Поднебесная.

Выл ветер, шелестели одежды. Ржание коней и сигнальные огни на этой земле казались событиями вчерашнего дня.

Но покой, принесенный ветром, ощущался как далекое прошлое.

Его великое дело было завершено, но где же были те, с кем он должен был разделить этот вид?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение