Тот утун был слишком одиноким и хрупким.
Он не смог устоять перед бушующим пламенем.
Слова отца о возрождении клана Цуй исчезли в огне, не оставив и следа.
Господин Цуй, осмелившись высказать правду, навлек на себя гнев могущественного евнуха и вскоре был казнен.
Всех мужчин клана Цуй сослали в дикие земли, а женщин забрали в императорский дворец в качестве служанок.
Госпожа Цуй повесилась, а старший брат Цуй Юя перерезал себе горло.
Никто не знал, что именно сделал господин Цуй, но он вымолил у императора последнюю милость — сохранить жизнь своему последнему родственнику.
Так Цуй Юй остался жив.
Я стояла под утуном и смотрела, как его уводят.
Огонь охватил небо, резиденция Цуй быстро обугливалась в пламени, мрачно выделяясь на фоне полыхающего зарева.
Цуй Юя вывели солдаты. Его белые одежды были изорваны, волосы растрепаны.
Глаза покраснели, но выражение лица оставалось спокойным, как вода.
В тот момент я возненавидела его невозмутимость.
Слезы внезапно хлынули из глаз.
— Цуй Юй! — хрипло крикнула я.
Он обернулся. В его глазах отражалось пламя, поглотившее небо и почти высушившее мои слезы.
Цуй Юй беззвучно произнес лишь три слова: «Не плачь».
— Цуй Юй! — закричала я, не раздумывая бросилась к нему, но отец схватил меня за руку.
— Фан Нин! — Отец смотрел на меня со сложным выражением лица. — Нельзя! Он сын преступника…
Я попыталась вырваться, но безуспешно. Подняв глаза на отца, я холодно усмехнулась.
— В чем его преступление? В том, что господин Цуй был честен и смел? Или в том, что он не желал унижаться? Цуй Юй не сказал ни слова против того евнуха. В чем он виноват? В чем виноват весь клан Цуй?!
— Обстоятельства сложны, но такова воля неба…
— К черту небо! Оно не ценит верность…
Раздался резкий звук.
Отец ударил меня по лицу.
— Не смей так говорить!
Внезапно наступила тишина. Холодный ночной ветер пронизывал меня до костей. Цветы утуна падали на землю.
— Успокойся, — сказал отец.
Он повернулся, чтобы уйти.
Я смотрела ему вслед, и слезы смешивались со смехом. Вдруг я тихо произнесла:
— Сегодня никто не спрашивает, в чем вина клана Цуй. А когда пламя поглотит клан Фан, кто-нибудь спросит…
…в чем наша вина?
Я закрыла глаза, не зная, кому адресован этот вопрос и кто может на него ответить.
Отец на мгновение замер, но все же ушел, растворившись в ночной темноте.
На следующий день отец выступил перед императором с речью в тысячу слов, в которой отстаивал честь господина Цуй и его семьи.
Когда он закончил, император, сидевший на троне, не произнес ни слова.
Начальник евнухов стоял рядом, злобно глядя на отца.
Один из придворных насмешливо произнес:
— Господин Фан, пожар в резиденции Цуй был нешуточный. Его было видно за целую улицу. Слышал, ваш дом находится совсем рядом. На вашем месте я бы беспокоился, не перекинется ли огонь…
Отец молчал.
Когда придворный закончил, отец снял свою шапку, положил ее перед собой и поклонился.
— Я недостоин служить Вашему Величеству. Прошу позволить мне удалиться в деревню и вернуться домой. Буду безмерно благодарен за вашу милость!
Его голос слегка дрожал.
— Согласен, — ответил император.
Мы вернулись в родовое поместье.
У отца было три сына и две дочери. Я была младшей.
Он был со мной строг, но в то же время очень любил меня.
Отец учил нас грамоте.
Он говорил, что я смышленая и самая способная из всех его детей, и мои таланты не должны быть зарыты в землю.
— Но ты слишком безрассудна и горда. Тебе нужно научиться сдержанности, — говорил он.
Мать была добродетельной и спокойной женщиной из знатной семьи. До замужества она прекрасно играла на цине, и теперь, когда у нее появилось свободное время, она обучала меня.
Я читала, училась играть на цине, иногда шутила с братьями и сестрами.
Дни текли спокойно и приятно, и мне казалось, что воспоминания о том пожаре скоро исчезнут.
Ночью меня разбудил резкий толчок. Мать накинула на меня одежду. Ее губы дрожали, лицо было бледным и заплаканным.
Она потащила меня за собой, торопливо повторяя: «Скорее, скорее!»
В нос ударил едкий запах дыма.
Я закашлялась, и в глазах снова вспыхнул яркий свет.
Наш дом горел.
Один из моих братьев не успел спастись и погиб в огне.
Выбежав из дома, я вместе с матерью села в повозку, которая увезла нас в ночь.
Огонь превратил ночь в день, ярко пылая в темноте.
Куда мы едем?
Я оглянулась на горящий дом. Мои слова оказались пророческими — клан Фан действительно был поглощен пламенем.
Повозка тряслась, и наши сердца сжимались от страха.
Отец сидел напротив меня. Его голос был полон печали.
— Мы так далеко от огня, но почему нам не спастись?
Вскоре после того, как отец покинул свой пост, в Поднебесной началась смута. Повсюду вспыхивали восстания.
Одна из повстанческих армий захватила Лочэн, казнила императора и провозгласила своего предводителя новым императором.
Но всего через три дня военачальник Янь Хан вошел в город, казнил главарей восстания и возвел на трон молодого представителя императорского рода, став регентом.
Хотя восстание в Лочэне было подавлено, по всей стране продолжались войны.
И вот сегодня пламя достигло клана Фан.
Что посеешь, то и пожнешь.
Я поправила одежду и посмотрела на отца.
— Под одним небом мы живем, отец. Когда начинается пожар, разве может уцелеть хоть одно яйцо?
Как нам спастись? Никак.
После этого я часто просыпалась в холодном поту.
События той ночи стояли у меня перед глазами.
По дороге из родового поместья мы не раз попадали в гущу сражений.
Мы ехали день и ночь, чтобы добраться до Лучжоу.
Правитель Лучжоу был давним другом отца, и в его землях царил относительный мир.
Но по дороге мы столкнулись с отрядом повстанцев.
Раздались крики и лязг оружия. В небо взметнулись языки пламени.
Мать спрятала меня в лесу, в стоге сена, который оказался охотничьей ловушкой. Она гладила мое лицо, повторяя:
— А Нин, живи. Ты должна жить.
Я крепко схватила ее за рукав.
Мать вырвала кусок ткани из моей руки и, не оглядываясь, побежала навстречу врагам.
Она отчаянно отталкивала рослых солдат, и под их грязные ругательства наткнулась на острие меча.
Один удар — и кровь хлынула наружу.
Мать закрыла глаза.
— Сумасшедшая! — Солдат с отвращением вытащил меч и отступил на пару шагов, словно боясь испачкаться. — Какая неудача!
Я и не знала, что у матери такая сила.
Сверкали мечи, раздавались крики и плач.
Женщин насиловали, мужчин убивали.
Все вокруг расплывалось перед глазами.
Я не могла разобрать, кто это бегает по лесу — люди или звери.
Один из повстанцев закричал:
— Это все императорские псы и их семьи! Пока мы голодали, они жили в роскоши! Убьем их и отомстим за наших павших братьев!
Он со смехом вспорол живот беременной женщине и вытащил нерожденного ребенка, с любопытством разглядывая его.
— А у этого даже член есть!
Ребенок умер, не успев заплакать.
Отчаянный крик его матери, должно быть, был и его криком.
Кто-то хриплым голосом, полным боли и гнева, закричал:
— Даже если кто-то из клана Фан и служил при дворе, разве мы когда-нибудь творили зло или причиняли вам вред?!
Раздался глухой звук вонзающегося в плоть меча.
— Плевать! Хватит болтать! Вы все — сволочи!
Я смотрела на все это и вдруг вспомнила вопрос, который я задала отцу, но так и не получила ответа.
Вопрос, который я шептала про себя, просыпаясь от кошмаров.
В чем наша вина? В чем наша вина?
(Нет комментариев)
|
|
|
|