— Тех, кого я защищаю, трогать нельзя! Хотите умереть?! — воскликнула Гу Цзиньи.
— Нет! Не хотим! — хором ответили хулиганы.
— Ладно, сегодня я в хорошем настроении. Живите. Но убирайтесь отсюда! — сказала Гу Цзиньи.
— Спасибо… спасибо! — пролепетали хулиганы.
Гу Цзиньи обернулась и увидела, что Ян Пэнъюэ, Цзы Сянь и Юэ Хун, которых поднял на ноги Ся Мочуань, ошеломленно смотрели на нее. Сам Ся Мочуань выглядел так, будто все это время знал, что произойдет.
— Что? Почему вы так на меня смотрите? — спросила Гу Цзиньи.
— Хорошо, что мы тебя так не назвали, а то бы сейчас в реанимации лежали, — сказал Ян Пэнъюэ.
— Но вы всего лишь неправильно написали мое имя, а получили не меньше, — заметила Гу Цзиньи.
— Где ты научилась таким приемам? — спросил Ся Мочуань.
— Мама в детстве отправила меня учиться женской самообороне и тхэквондо. Я даже награды получала. Правда, многие приемы я немного изменила. Но для того, чтобы проучить кого-нибудь, этого достаточно. Хочешь, как-нибудь на тебе попробую? — предложила Гу Цзиньи.
— Не стоит, — ответил Ся Мочуань.
— Пошли, — Гу Цзиньи потянула Ся Мочуаня за руку.
— Подождите, вдруг еще хулиганы появятся, — сказал Ся Мочуань.
— Идем! — отозвались Юэ Хун, Ян Пэнъюэ и Цзы Сянь.
— Госпожа Гу, — обратился Цзы Сянь.
— Что? — спросила Гу Цзиньи.
— Можно задать тебе вопрос? — спросил Цзы Сянь.
— Да, конечно, — ответила Гу Цзиньи.
— Если кто-то тебя сильно обидит, физически или морально, ты сможешь простить? — спросил Цзы Сянь.
— Нет, — с улыбкой покачала головой Гу Цзиньи.
— Почему? — спросил Ян Пэнъюэ.
— Обида — это обида. Тут нет «почему», — ответила Гу Цзиньи.
— А если человек искренне извинится? — спросил Юэ Хун.
— Если бы извинения все решали, зачем тогда полиция? Мир так устроен, что некоторые вещи невозможно исправить. Разбитую чашку можно склеить, но она уже не будет прежней. То же самое и с сердцем человека, — ответила Гу Цзиньи.
— А если склеить ее суперклеем? — спросил Юэ Хун.
— Чашку склеить можно, а вот разбитое сердце — нет. Многие вещи, однажды сломанные, уже не восстановить. Разбитое или очерствевшее сердце не согреть никаким теплом, — ответила Гу Цзиньи.
— Тогда я задам тебе вопрос, — сказал Ян Пэнъюэ.
— Спрашивай, — ответила Гу Цзиньи.
— Если парень обидел девушку, а потом понял свою ошибку и захотел все исправить, что ей делать? — спросил Ян Пэнъюэ.
— Это значит, что он ее не ценил, — ответила Гу Цзиньи.
— А какое решение, по-твоему, будет лучшим для обоих? — спросил Ян Пэнъюэ.
— Если он действительно ее любит, пусть просто молча оберегает. Он сам упустил время, когда она его любила, поэтому молчаливая защита — лучший вариант, — ответила Гу Цзиньи.
— Зачем вы задаете такие вопросы? — спросил Ся Мочуань.
— Босс, эти двое читают романы, где героини легко прощают любые ошибки героев, и теперь у них крыша поехала. Мне кажется, у них что-то с головой, — ответил Юэ Хун.
— Согласна, что-то не то, — сказала Гу Цзиньи.
— Цзиньи, а ты какие-нибудь романы читаешь? — спросил Ся Мочуань.
— Конечно, читаю. Каждый день. А что? — спросила Гу Цзиньи.
— Просто в классе все обсуждают какие-то романы в жанре «данмэй». Я видел, как некоторые читали их на уроках. Говорят, это ты им дала, — сказал Ся Мочуань.
— А, ты про те книги. Да, это мои. Что такого? Я просто купила их, а девочки захотели почитать, — ответила Гу Цзиньи.
— О чем они? — спросил Ся Мочуань.
— Хм… ну… сам купи и прочитай, — ответила Гу Цзиньи.
— Тогда я почитаю те, которые сейчас у всех на слуху. Цзиньи, ты знаешь, какие это? — спросил Ся Мочуань.
— «Небожители», «Дикие», «Беспечные», «Грибочек». Вот, пожалуй, и все, — перечислила Гу Цзиньи.
— Значит, они читают любовные романы, — сказал Ся Мочуань.
— Посоветуй нам какие-нибудь любовные романы, мы тоже почитаем, — попросил Ян Пэнъюэ.
— Я не очень много читаю любовных романов, знаю всего несколько, — ответила Гу Цзиньи.
— Расскажи, вдруг нам понравится, — сказал Юэ Хун.
— Ладно. «Скрытые чувства», «Трудноукротимый», «Только твоя любовь», «Белая олива». Эти я бы посоветовала. Есть еще несколько, но я не помню названия, — сказала Гу Цзиньи.
— Неплохая у тебя библиотека, — заметил Цзы Сянь.
— Я много знаю про данмэй и любовные романы, а вот что нам учитель задавал читать — совсем не помню, — ответила Гу Цзиньи.
— Госпожа Гу, ты настоящая двоечница, — сказал Ян Пэнъюэ.
— Ладно вам, что вы так увлеклись обсуждением книг? — спросил Ся Мочуань.
— Госпожа Гу, я боюсь, что мама увидит эти книги, если я их куплю. Может, я переведу тебе деньги, а ты купишь их для меня? — попросил Юэ Хун.
— Можно попробовать, но моя мама тоже не очень-то одобряет мое увлечение такими книгами, — ответила Гу Цзиньи.
— Ты же из богатой семьи, неужели твоя мама запрещает тебе читать такие вещи? С твоими деньгами ты можешь хоть все нули получать, и ничего тебе не будет, — сказал Цзы Сянь.
— Так нельзя говорить. Даже если я из богатой семьи, родителям все равно важно, как я учусь, — ответила Гу Цзиньи.
— Не давите на Цзиньи. Тетя Нин и дядя Гу такие, — сказал Ся Мочуань.
— Госпожа Гу, у тебя есть брат? — спросил Цзы Сянь.
— Да, а что? — спросила Гу Цзиньи.
— Пусть он купит нам эти книги, — предложил Юэ Хун.
— Даже не пытайтесь. Мой брат сейчас за границей, у него роман. Ему не до меня. И даже если бы у него было время, он бы все равно не стал мне помогать, — ответила Гу Цзиньи.
— Почему? — хором спросили Юэ Хун, Ян Пэнъюэ и Цзы Сянь.
— Он занят своим романом. Он во Франции, ему не до меня. Даже если бы он и нашел время, то моя невестка заставила бы его общаться со мной под дулом сковороды. Если он сам захочет со мной связаться — это будет настоящее чудо, — ответила Гу Цзиньи.
— Может, моя сестра поможет? — предложил Ся Мочуань.
— Не надо, босс. С твоими сестрами еще сложнее иметь дело, чем с госпожой Гу, — сказал Юэ Хун.
— А зачем обращаться к сестрам? Пусть босс сам купит, — предложил Цзы Сянь.
— Если бы босс мог купить, он бы не предлагал помощь своих сестер. Ты что, дурак? — спросил Ян Пэнъюэ.
— Из вас троих только у Ян Пэнъюэ есть хоть какие-то мозги, — сказал Ся Мочуань.
— Правда?! — обрадовался Ян Пэнъюэ.
— Пф, не обольщайся. Он сказал «хоть какие-то», это значит процентов десять. И судя по его тону, эти десять процентов погоды не делают, — сказала Гу Цзиньи.
— Десять процентов — это все равно лучше, чем ничего, — ответил Ян Пэнъюэ.
— Госпожа Гу, почему ты так хорошо знаешь, как говорит босс? — спросил Юэ Хун.
— Потому что он с детства так разговаривает. Я привыкла понимать, что он имеет в виду, — ответила Гу Цзиньи.
— Госпожа Гу, а вы с боссом в каком возрасте познакомились? — спросил Цзы Сянь.
— Примерно в три года, — хором ответили Ся Мочуань и Гу Цзиньи.
— Ого! Впервые слышу, чтобы люди так синхронно отвечали, — сказал Ян Пэнъюэ.
— Вы двое… — начали Юэ Хун, Ян Пэнъюэ и Цзы Сянь.
— Что-то скрываете! — закончили они хором.
(Нет комментариев)
|
|
|
|