Ли Фэймэн почувствовал, что схватил скользкое существо, похожее на человека, но удержать его не смог. Как только он попытался усилить хватку, тень извернулась и выскользнула из его рук, пролетев над головой и ударив его ногой.
Несмотря на неожиданность, Ли Фэймэн не растерялся. Он слегка присел, одновременно создав вихрь ци над головой. Вихрь подхватил темную фигуру и выбросил ее из пещеры. Ли Фэймэн спокойно повернулся.
Не успел он развернуться, как раздался крик, и тень покатилась вниз по склону. В воздухе раздался мужской голос: — Сестра, ты хочешь меня убить?
Снаружи послышался испуганный женский голос: — Брат, это ты?
Вспыхнул белый свет, и еще одна тень вылетела из пещеры в сторону, куда покатился мужчина. В мелькнувшем свете Ли Фэймэн увидел что-то похожее на обломок меча.
Ли Фэймэн вышел из пещеры. Снаружи было тихо, ни единой тени.
Зажигая трут, он спустился по склону, следуя по примятой траве. Кровяных пятен становилось все больше. У ствола дерева большая лужа крови окрашивала землю и корни. В воздухе витал едва уловимый сладковатый аромат.
Капли крови тянулись в лес. Ли Фэймэн попытался восстановить картину произошедшего. Мужчина и женщина, вероятно, супружеская пара, устроили засаду в пещере и снаружи. Они приняли его за преследователя и собирались атаковать с двух сторон. Но он выбросил мужчину из пещеры, а женщина, приняв его за врага, ранила мужчину. Поняв, что им не справиться, они быстро скрылись.
Он невольно оказался втянут в чужую вражду. Если он не вмешается, и эти двое погибнут от рук настоящих преследователей, не ляжет ли это на его совесть?
Ли Фэймэн решил проследить за кровавым следом. Раз уж он оказался втянут в это дело, нужно разобраться.
Смесь запаха крови и сладковатого аромата вела через лес вглубь гор. За перевалом, в лунном свете, хотя кровь на траве все еще была не видна, запах крови усилился, а сладкий аромат разделился. Запах крови шел на север, а сладкий — на юг.
Очевидно, мужчина и женщина разделились.
Мужчина был ранен из-за него, и, если его настигнут враги, он окажется в более опасном положении, чем женщина. Ли Фэймэн решил идти по следу мужчины.
У большого дерева Ли Фэймэн обнаружил следы борьбы. На стволе остался глубокий отпечаток ладони. Ли Фэймэн приложил свою руку — отпечаток был такой же глубины, но гораздо шире, вероятно, это была ладонь того мужчины.
На земле лежала ветка с ровным срезом, вокруг были неровности, редкие капли крови и следы от ударов палкой.
Похоже, здесь сражались трое. Один ударил когтями по человеку у дерева, тот защищался ножом, а третий бил палкой по нападавшему. Двое против одного.
Судя по расположению кровавых пятен, мужчина был ранен.
За позицией мужчины на земле было несколько капель свежей крови. Такие редкие капли могли упасть с раны.
Ли Фэймэн вспомнил мужчину, напавшего на него в пещере. Неужели его преследовали двое? И он ранил одного из них? Похоже, он мог справиться с двумя противниками.
Хотя мужчина был ранен, он смог дать отпор, и, кажется, ему пока ничего не угрожало.
А что с женщиной, которая убежала на юг? Ее тоже преследуют?
Ли Фэймэн повернул назад, следуя по сладкому аромату. Благодаря своему дару и жизни среди животных с детства, его нюх был не хуже, чем у охотничьей собаки.
Сладкий аромат тянулся на юг около ста ли, затем резко повернул на восток, в сторону гор, петляя, и в конце концов привел к другой пещере.
Ли Фэймэн потер нос. Что за страсть у этих двоих к пещерам?
Зажигая трут, он осторожно вошел в пещеру. Внутри было много ответвлений. Сладкий аромат в безветренном пространстве чувствовался отчетливее. Ли Фэймэн принюхался к ответвлению, откуда исходил запах, и подумал, что в таком запутанном месте женщина, вероятно, в безопасности.
Он уже собирался выйти из пещеры, как вдруг из другого ответвления раздался мужской голос: — Бай Ушуан, твой любовник мертв.
— Вы, безжалостные злодеи, использовали живых людей для своих тренировок! Вы поплатитесь за это! Сегодня вам суждено умереть здесь.
Ли Фэймэн замер. Неужели эта пара — злодеи? Значит, он невольно помог хорошим людям?
Из пещеры, где остался сладкий аромат, донесся женский крик: — Вы все умрете! Вы посмели убить моего брата! Я разрублю вас на куски! Вы будете страдать до конца своих дней!
Внезапно позади раздался грохот. С потолка у входа обрушилась груда камней, полностью завалив проход. Из другого ответвления повалил едкий дым. Ли Фэймэн вдохнул его несколько раз и почувствовал головокружение.
Он бросился в проход, откуда доносился сладкий аромат. Те, кто пустил дым, вряд ли станут травить самих себя.
Пройдя несколько десятков метров, он заметил, что едкий запах стал слабее, но впереди снова было два ответвления. Нюх, раздраженный дымом, не мог различить запахи. Дым проникал все глубже в пещеру, и оставаться здесь было нельзя. Ли Фэймэн наугад выбрал один из проходов и пошел дальше.
Туннель казался бесконечным. Трут догорал, и Ли Фэймэн погасил его. Как только он погрузился в темноту, он почувствовал, как тонкие иглы впиваются в одежду. Он быстро создал защитный барьер из ци, и иглы, попав в вихрь, упали ему в ладонь.
Ли Фэймэн ощупал иглы. Они показались ему знакомыми. Именно такими тонкими отравленными иглами была убита Ян Мяочжи. Но эти иглы были чуть толще. В темноте он не мог определить, отравлены ли они. В прошлый раз иглы в Ян Мяочжи метнул мужчина.
Ли Фэймэн спрятал иглы в мешочек и прислушался.
В пещере было тихо, только кровь шумела в ушах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|