Послесловие
Я существую, потому что у меня есть желания. Я ищу радость Пяти скандх, чтобы преодолеть все страдания мира.
Человек рождается одиноким. Если не погрузиться в иллюзию, как можно пробудиться? А если уже пробудился, зачем отказываться?
Красота и приятные звуки трогают сердце, вкусная еда преображает тело. Просветление или иллюзия?
Самое прекрасное в мире — это мимолетное великолепие.
Этот красочный мир одновременно манит меня и наполняет тревогами и страхами. Я гонюсь за мечтой в этом перевернутом мире, чтобы осветить тьму в своем сердце.
Стремление, просветление через трудности и наслаждение — это путь к успеху, путь к истине, путь к высшему счастью, путь к своему истинному «я».
Это устраняет все страдания и заполняет пустоту в моем сердце.
Путешествие по морю желаний — это высший путь к раскрытию истины мира и обретению мудрости.
Если всего этого не станет, какой смысл в моем существовании в этом мире?
Не жди, не надейся на следующую жизнь. Получи то, чего желает твое сердце, немедленно, сию минуту!
------------------------------------------------
«Во времена Жёлтого императора люди рождались наделенными божественной силой, могли говорить с младенчества, в юности были проницательны и сообразительны, а взрослея, становились сильными и решительными, и, достигнув совершенства, возносились на небеса».
Эти слова описывают различные необычные явления, связанные с людьми древности. После разделения неба и человека такие люди стали редкостью.
В хаосе конца эпохи Сун и Цзинь, в неизвестном пространстве, красное, зеленое и синее сияние внезапно возникло из пустоты, постепенно формируя точку. Внутри этой точки находился небольшой пустой двор. В этом дворе проснулся ребенок двух-трех лет. Он с любопытством рассматривал двор и закрытый третий глаз в центре своего лба. Двор был пуст, а на стенах были изображены горы и реки.
Он попытался схватить лист, изображенный на стене. Стоило ему подумать об этом, как лист оказался у него в руке.
Он поднес лист к носу и понюхал. Резкий запах ударил ему в нос. Ему не понравился этот запах, и он бросил лист обратно на стену. Лист уменьшился и, кружась, упал на голову тигрицы.
Тигрица кормила своего детеныша. Увидев внезапно упавший с потолка лист, она испуганно вскочила и с недоумением посмотрела вверх. Пещера была очень хорошо спрятана, на потолке не было никакой растительности. Как же лист мог упасть с потолка?
Движения тигрицы привлекли внимание ребенка. Тигрица постепенно успокоилась и снова легла, чтобы кормить детеныша. Ребенок тоже почувствовал голод и, подражая тигренку, прильнул к тигрице.
Тигрица удивленно посмотрела на сосущего детеныша, и ребенок быстро отстранился.
Он быстро понял, что тигрица его не видит, и осмелел. Тигрица с подозрением поскребла лапами вокруг, но ничего не обнаружила.
Наевшись, ребенок продолжил наблюдать за тигрицей и тигренком своим третьим глазом, слушая их разговор. Он каким-то образом понимал язык тигров. Он пытался имитировать их звуки, но некоторые слоги у него не получались.
Тигрица, накормив детеныша, ушла на охоту. Тигренок, размером с кошку, только недавно открыл глаза и еще не умел бегать, поэтому не мог играть с ребенком. Ребенку стало скучно, и он продолжил рассматривать стены.
Вскоре он увидел людей, которые выглядели точно так же, как он. Послушав их разговоры некоторое время, он начал понимать человеческую речь.
Затем он понял, что ему нужна одежда и имя.
Он нашел в одном из домов одежду, которая ему более-менее подходила, и сделал шаг наружу. Он вышел из круглого двора и, используя свой третий глаз, посмотрел на него. Двор находился в непостижимой пустоте. Когда он захотел вернуться, перед ним появился проход. Сделав шаг, он оказался обратно во дворе. Он несколько раз входил и выходил, пытаясь понять, как это работает, но, не найдя ответа, перестал об этом думать.
Его двор отличался от домов других людей. Его двор находился в каком-то сновидческом месте, и только он мог его видеть и входить в него. Он не знал почему, но был уверен, что этому есть объяснение. «Это реальность, а не сон, — подумал он. — Я просто особенный, но я определенно человек. Я назову себя Ли Фэймэн».
Он снова посмотрел на мир за пределами двора. В горах было много деревень. В левой части гор жила пантера, в правой — тигры, а в передней части гор жили люди. Они носили одинаковую одежду, были вооружены луками и мечами, и группами по три-пять человек ходили в горы охотиться на кабанов и овец, а также грабить деревни.
В пещерах и заброшенных храмах жили дикари. В самом большом поселении дикарей суровый мужчина выступал перед толпой, брызжа слюной. Ли Фэймэн смутно расслышал фразу: «Когда бандиты становятся могущественными, они становятся императорами. А когда императоры становятся плохими, они хуже бандитов…»
Что за бандиты?
Эти дикари дрались друг с другом за еду. А те, кто носил одинаковую одежду, время от времени приходили в горы и охотились на дикарей. Весь горный район был полон крови и хаоса.
Те, кто постоянно приходил в горы и грабил, вероятно, и были так называемыми бандитами. А кто тогда император?
Дикари редко убивали друг друга в драках. Они предпочитали «торговать». Каждый раз, когда они говорили, что идут «торговать», они шли грабить богатые дома в деревнях.
Жители деревень называли их бандитами, что очень смущало Ли Фэймэна. Он считал, что называть этих горцев дикарями было правильнее.
Дикари не принимали к себе женщин. Слабые женщины не могли спастись от бандитов, если только они не были сильными воительницами.
Ли Фэймэн наблюдал за стеной несколько дней. Когда он был голоден, он шел пить молоко тигрицы вместе с тигренком. В остальное время он учился у тигров охотиться. Несмотря на свой маленький рост, он был очень сильным, и ни один заяц или овца не могли убежать от него. Увидев однажды, как дикари разводят огонь и готовят еду, он стал приносить свою добычу наружу и жарить ее. У тигренка еще не прорезались зубы, поэтому Ли Фэймэн резал мясо на мелкие кусочки и кормил его.
Каждый раз, выходя наружу, он старательно избегал бандитов и дикарей. Он не хотел вступать с ними в конфликт.
Ему нравилось играть с тиграми и пантерой. Для людей они были опасными хищниками, но он хорошо с ними ладил. Он понимал их язык, и они были к нему дружелюбны.
Почувствовав его запах, тигрица позволила ему пить ее молоко вместе с тигренком. Тигренок постепенно подрос и стал его лучшим другом.
Пантера с черной шерстью, посмотрев ему в глаза, перестала проявлять враждебность, и они быстро подружились. Он часто катался на ее спине, когда они вместе охотились.
Ли Фэймэн быстро рос. За полгода он вырос до метра, а его сила, скорость и выносливость увеличились в несколько раз. Если бы он продолжал расти такими темпами, то через десять лет он смог бы двигать горы. Но мог ли такой рост продолжаться вечно?
Однажды, когда он выкапывал дикий женьшень, на него напали бандиты.
Несколько бандитов появились перед ним и грозно сказали: — Малец, этот лес принадлежит господину Мэнъань. Отдай нам женьшень, который ты выкопал, и немедленно убирайся из леса. Учитывая твой юный возраст и незнание, мы простим тебе кражу.
Ли Фэймэн ненавидел этих бандитов. Если бы не они, в лесу не было бы такого хаоса, и дикарям не пришлось бы прятаться и сражаться друг с другом за территорию.
Этих бандитов было словно бесконечное множество. Если они не могли победить дикарей, то приходило еще больше бандитов, и дикари оказывались в безвыходном положении.
Но они никогда не убивали всех дикарей. Они поступали как с ядовитыми насекомыми: убивали слабых, оставляя сильных. Через некоторое время дикарей снова становилось много, и бандиты возвращались, чтобы собрать «урожай».
Ли Фэймэн не стал тратить время на разговоры. Он встал и одним ударом разбил голову главарю бандитов. Остальные бандиты испугались, но, будучи закоренелыми разбойниками, быстро скрылись в лесу. Со всех сторон полетели стрелы.
С этими бандитами было очень трудно справиться в лесу. Они не только хорошо стреляли, но и умело использовали местность для укрытия, устанавливали ловушки и действовали сообща. Даже самый опытный воин мог стать жертвой их преследования.
Ли Фэймэн мгновенно переместился в свой двор в пустоте и, убивая бандитов одного за другим, расправился со всеми, кто пытался его убить.
Ли Фэймэн, отряхнув руки, посадил выкопанный женьшень в своем дворе. Во дворе не было воды, поэтому ему нужно было принести родниковую воду, чтобы полить растение.
Ли Фэймэн сорвал два листа лотоса из пруда и пошел вверх по течению ручья, который впадал в пруд. Найдя источник, он набрал воды и полил женьшень в своем дворе.
Почувствовав голод, он поймал антилопу и отправился ужинать с тигрицей и ее детенышем.
За полгода тигренок вырос до размеров собаки. Когда у него появятся все зубы, он сможет ходить на охоту вместе с матерью.
Тигренок, как щенок, ласково терся о ноги Ли Фэймэна. Ли Фэймэн, используя плоский камень в качестве разделочной доски, нарезал несколько кусков мяса антилопы и дал их тигренку, а затем развел костер и начал жарить мясо.
Они с тигренком почти наелись, но тигрицы все еще не было. Ли Фэймэн почувствовал беспокойство. Он хотел вернуться в свой двор и посмотреть, где задержалась тигрица, когда вдруг услышал в лесу страшный тигриный рев.
Ли Фэймэн и тигренок мгновенно вскочили на ноги. Они оба поняли, что это был крик тигрицы, на которую напали.
Ли Фэймэн сказал тигренку оставаться на месте и мгновенно переместился в свой двор. Он посмотрел в сторону, откуда донесся рев тигрицы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|