Глава 5. Мир боевых искусств (Часть 1)

Один взгляд, брошенный в толпе, и вот уже впереди — долгий путь по миру боевых искусств, полный романтических чувств.

— Эти двое сиюйцев, размахивая на виду у всех такими деньгами, наверняка привлекут внимание разбойников, — сказала Ли Сиэр.

— Ты ошибаешься, — засмеялся Ли Фэймэн. — Этот мужчина и эта женщина — не из робкого десятка. Уже хорошо, что они сами никого не грабят. Кому придет в голову нападать на них?

— Понятно, мастерство дает им уверенность, — задумчиво произнесла Ли Сиэр. — Но в мире боевых искусств полно коварства. Даже самый искусный воин может пасть жертвой хитрости. Надеюсь, они не попадутся в чью-нибудь ловушку.

Они провели в горах больше получаса, когда неожиданно начался дождь.

— Помню, неподалеку был заброшенный храм, — сказала Ли Сиэр. — Давайте переждем там ливень.

Они пришпорили коней и поскакали под дождем. К тому времени, как добрались до храма, их одежда промокла наполовину. Привязав лошадей под навесом, они вошли внутрь и стали сушить одежду у огня.

Дождь усиливался и не думал прекращаться.

— Не вовремя он начался, — сказала Ли Сиэр. — Боюсь, сегодня мы не доберемся до лагеря У Цзу.

— Далеко еще? — спросил Ли Фэймэн.

— За той горой владения У Цзу, — ответила Ли Сиэр. — До лагеря еще часа два пути.

Их одежда высохла. Шум дождя усиливался. Вскоре послышался топот копыт. Две лошади остановились у храма. Всадники, закутанные в собольи шубы, были промокшими до нитки.

Привязав лошадей рядом с конями Ли Фэймэна и Ли Сиэр, они вошли в храм.

— Какое совпадение! — сказал один из них, увидев Ли Фэймэна и Ли Сиэр. Сняв капюшон, он открыл лицо. Это были мужчина и девушка, купившие в харчевне все вино.

Ли Фэймэн и Ли Сиэр пригласили их к огню. Девушка, увидев молодого Ли Фэймэна, сняла свою шубу и села рядом с ним, чтобы обсушиться.

Благодаря шубам, их одежда под низом осталась сухой.

От них сильно пахло вином, очевидно, они немало выпили в харчевне. Ли Фэймэн заметил, что щеки девушки порозовели, делая ее и без того красивое лицо еще более привлекательным.

— Вы очень красивая, — сказал он.

Девушка, увидев юношеское, почти детское лицо Ли Фэймэна, легонько ущипнула его за щеку.

— Просто «сестра», без «очень», — сказала она с улыбкой.

Ее улыбка показалась Ли Фэймэну очаровательной.

— Вы примерно моего возраста, так что не можете быть мне старшей сестрой, — сказал он, взяв ее за руку.

Девушка рассмеялась еще веселее, накрыв его руку своей.

— Посмотри, твоя ладонь меньше моей. Так что зови меня сестрой, — сказала она.

— Пусть твои пальцы длиннее, — возразил Ли Фэймэн, — но вряд ли ты сильнее меня.

— Хвастунишка, — рассмеялась девушка, протягивая руку. — Слабо помериться силой?

Мужчина, видя их перепалку, вмешался:

— Бай Линъе, хватит баловаться. Эти надоедливые солдаты могут нагрянуть в любой момент.

Бай Линъе показала Ли Фэймэну язык и замолчала.

Услышав про солдат, Ли Сиэр спросила мужчину, в чем дело.

— Все из-за того вина, — ответил он. — Вскоре после вашего ухода пришли несколько солдат. Они хотели забрать наше вино. Я отдал им один мешок, но им было мало. Они хотели все и обвинили нас в шпионаже, угрожая отвести к властям. Мне пришлось с ними подраться. Они оказались слабаками и убежали. Мы не хотели неприятностей и поспешили уехать, но эти солдаты привели подкрепление и погнались за нами. Как только дождь прекратится, нужно уходить. В наше время настоящие разбойники — это солдаты.

В этот момент снаружи послышались крики и звон оружия.

Мужчина и девушка выбежали из храма. Ли Фэймэн и Ли Сиэр последовали за ними.

Внизу, на склоне холма, сражались две группы людей. Одну из них составляли охранники из харчевни.

Возница гнал карету, а охранники, отстав, отстреливались от преследователей.

Ли Фэймэн насчитал меньше десяти охранников, в то время как нападавших было больше сотни.

Несмотря на узкую горную дорогу, среди преследователей было много метких стрелков. Большинство из них были солдатами, привыкшими к охоте в горах. Они не боялись смерти и наступали один за другим. Если так пойдет и дальше, охранники долго не продержатся.

Охранники подъехали к карете и что-то сказали вознице. Юноша вышел из кареты, сел на лошадь командира охранников и поскакал вперед. Возница побежал следом, не отставая.

Командир охранников, перехватив лошадь, запряженную в карету, развернул ее поперек дороги, перерубил постромки и приказал охранникам спрятаться за каретой и в лесу, чтобы отстреливаться сверху. Теперь, под прикрытием, солдатам стало сложнее попасть в них.

Из рядов солдат выскочили несколько человек и, обойдя охранников, с ловкостью обезьян бросились в погоню за юношей.

Они были без луков и стрел, но их движения выдавали опытных мастеров боевых искусств.

Командир охранников крикнул своим людям и, спрыгнув с лошади, бросился на преследователей.

Возница, охранявший юношу, внезапно атаковал. Одним ударом меча он убил одного из нападавших. Остальные выпустили град метательного оружия.

Возница с молниеносной скоростью уворачивался от летящих снарядов, отбивая их своим мечом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Мир боевых искусств (Часть 1)

Настройки


Сообщение