Глава 10. Приключения в степи (Часть 2)

Волчьи стаи прятались в лесу, ожидая наступления ночи. Ли Фэймэн нашел волка, который, похоже, был здесь уже давно, и спросил его, как они охотятся. Волк ответил, что впереди, в долине, много тел, и после наступления темноты они пойдут туда.

Это еще больше заинтриговало Ли Фэймэна. Сколько же там тел, если их хватит на десятки тысяч волков? И что стало причиной появления такого количества трупов?

Вскоре наступила ночь. Когда стало совсем темно, волчьи стаи пришли в движение. В темноте лишь их глаза испускали зловещее мерцание.

Запах крови в воздухе становился все сильнее. Волки ускорили шаг. Ли Фэймэн почувствовал, что его нога коснулась чего-то мягкого. Он пнул это, и мягкий предмет перевернулся.

Это было человеческое тело!

Волки уже набросились на тела и начали рвать их на части. Ли Фэймэна передернуло. Десятки тысяч волков пожирают человеческие останки — сколько же их здесь?

Ли Фэймэна затошнило, и он поспешил на вершину холма, чтобы укрыться от этого ужасного зрелища.

Неудивительно, что волки сбежались сюда издалека — это была охота без риска.

Очевидно, здесь недавно произошло сражение между степными племенами. То, что волки ждали ночи, прежде чем выйти из леса, говорило о том, что битва длилась не один день и, возможно, еще продолжится.

Ли Фэймэн не хотел вмешиваться в этот конфликт и старался не попадаться на глаза противоборствующим сторонам. Подумав об этом, он еще глубже отступил в лес.

На следующий день люди продолжали приносить на это поле новые тела. Ли Фэймэн незаметно последовал за ними, чтобы увидеть, что за битва происходит, если каждый день гибнет столько людей.

Не пройдя и нескольких ли, он услышал ржание боевых коней и крики сражающихся. Перед узким ущельем две армии сошлись в жестокой схватке.

Войско, находившееся за пределами ущелья, было огромным, но вход в него был заблокирован скалами и деревьями. Проход был слишком узким, и лишь немногие могли попасть на поле боя. Остальные ждали своей очереди у крутых склонов, группами врываясь в ущелье, где их тут же убивали.

Обе стороны непрерывно атаковали и отступали у входа в ущелье. Нагромождение тел все больше затрудняло движение лошадей. К вечеру обе стороны молчаливо заключили перемирие и отправили людей забрать своих погибших.

За ущельем находились бескрайние горы. Без захвата прохода невозможно было начать решающее сражение. Боевой дух атакующей стороны падал. Многие воины, не имевшие возможности сражаться, скучали и переговаривались, не смея уйти и не зная, чем заняться.

На следующий день атакующая сторона внезапно прекратила наступление. Перед горами установили несколько больших котлов, вскипятили воду и начали бросать туда живых людей со связанными руками и ногами. Все утро разносились крики и проклятия несчастных. Защитники ущелья наблюдали за этим, и в их рядах возникло волнение, которое, однако, быстро улеглось.

Воины в ущелье кричали и ругались, но не выходили наружу.

Видя это, атакующая сторона раздала всем своим воинам сваренное человеческое мясо и бульон.

Ругательства из ущелья резко прекратились. Наступила мертвая тишина. Некоторых воинов снаружи начало тошнить, и вскоре их стало все больше.

Затем в атакующем лагере начались ссоры, и группы людей начали разъезжаться.

К ночи все оставшиеся воины покинули лагерь.

Ли Фэймэн никогда не видел такой жестокой и бессмысленной войны. Убийства на войне неизбежны, и даже варка живых людей может быть оправдана в некоторых случаях, но публичное поедание человеческой плоти, да еще и принуждение к этому своих же воинов, переходило все границы человечности.

Даже дикари остаются людьми. Даже хищники не едят себе подобных. Те, кто спокойно ест человеческую плоть ради удовольствия, становятся врагами всего человечества.

Он запомнил два имени: Темучин и Джамуха.

Джамуха был нападающей стороной, и Ли Фэймэну показалось, что его атаки были совершенно хаотичными, словно он просто следовал за идеями Темучина. Неудивительно, что он потерпел поражение.

Мир такой большой, зачем зацикливаться на одном ущелье? Неужели нельзя поискать другие пути?

Это был типичный пример безрассудной атаки без понимания ни себя, ни противника. Джамуха не изучил местность, не воспользовался советами своих военачальников, а после неудачной атаки прибегнул к запугиванию, причем таким бесчеловечным способом. Какой низкий уровень интеллекта! Насколько же жестоким было это племя?

Это племя ело не плоть врагов, а плоть своих же соплеменников.

Можно с уверенностью сказать, что с этого дня племя обречено. Имя его вождя, Джамухи, стало синонимом каннибализма и чумы.

С окончанием войны волки, унося последние куски человеческой плоти, начали постепенно расходиться.

Ли Фэймэн догнал лань, надоил в бурдюк немного молока и поужинал. После увиденного несколько дней при одном взгляде на мясо его тошнило.

Он не спешил возвращаться. Раз уж он оказался в этих краях, то решил осмотреться и узнать побольше о степи.

Ночи на севере были холодными, и он нашел пещеру, чтобы переночевать.

Внезапно подул порыв ледяного ветра, и из глубины пещеры выскочила темная фигура. Длинный коготь метнулся к его голове.

В темноте пещеры Ли Фэймэн не мог разобрать, кто перед ним — человек или зверь. Не раздумывая, полагаясь на свою силу, он бросился вперед, схватил темную фигуру и повалил ее на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Приключения в степи (Часть 2)

Настройки


Сообщение