Глава 4. Крепкий алкоголь (Часть 2)

Ли Фэймэну показалось, что в походке молодого человека есть что-то женственное. Неужели все богатые юноши такие?

Охранники расселись в общей зале. С коней сняли два мешка с вином. Старший охранник отнес один мешок в отдельную комнату. Когда он вернулся, оставшийся мешок открыли, и охранники принялись пить.

Аромат вина донесся до Ли Фэймэна. Он глубоко вдохнул и понял, что это вино разительно отличается от того, что пили они.

Ли Сиэр несколько раз сглотнула и вздохнула: — Давно я не чувствовала запаха такого хорошего вина. Пойду узнаю, где они его купили. Мы тоже купим немного в подарок У Цзу.

Ли Сиэр подошла к столу, за которым сидел старший охранник, и спросила. Тот ответил: — Это вино делает наш хозяин. На один цзинь (мера веса ~ 0.5 кг) такого вина уходит десять цзиней обычного. У нас самих всего несколько мешков, по десять цзиней в каждом. Нам и самим на день не хватает. Откуда у нас лишнее, чтобы продавать? Ну и жадный же ты.

Ли Фэймэн подал Ли Сиэр знак. Она поняла, достала слиток золота весом в один цзинь и положила на стол: — Братец, я дам тебе этот слиток за два мешка вина. Дай нам попробовать.

Старший охранник посмотрел на своих людей. Видя их полные ожидания лица, он вздохнул: — Ладно. Раз ты так хочешь, один мешок продам. Ребята, по одному ляну (мера веса ~ 50 г) золота каждому, поделим поровну.

Охранники радостно загалдели. Кто-то сказал: — Братец, ты молодец! Если бы мы могли продавать это вино по такой цене, можно было бы все продать.

Один из охранников пошел к коням и вернулся с несколькими мешками вина. Он отдал Ли Сиэр два мешка и, указывая на остальные, спросил: — У нас еще осталось. Хочешь купить?

Ли Сиэр с улыбкой ответила: — Я бы с удовольствием, но у меня с собой всего один слиток золота на дорожные расходы. Теперь у меня ничего нет. Если вы мне доверяете, подождите меня завтра, я все куплю.

Старший охранник покачал головой: — Мы здесь ненадолго. Скоро отправляемся в путь, ждать не можем.

Ли Сиэр хотела спросить, куда они направляются, но в этот момент в харчевню вошел рослый мужчина с густой бородой. Рядом с ним шла красивая девушка. Бородач обратился к старшему охраннику: — Не продадите ли мне чашечку вашего вина? Если оно действительно хорошее, я куплю все.

Один из охранников поставил перед бородачом свою чашу: — Здесь пол цзиня. Прошу, четыре цяня (мера веса ~ 5 г) золота.

Бородач спросил: — У меня только серебряные слитки. Подойдет?

Охранник ответил: — Тогда три ляна серебра.

Бородач достал несколько слитков: — Денег хватит. Дайте сначала попробовать, а потом рассчитаемся.

Девушка рядом с ним вдруг попросила: — И мне дайте попробовать.

Ее голос был звонким и приятным, а в сочетании с красивым лицом и фигурой производил чарующее впечатление.

Бородач залпом выпил всю чашу, а девушка пила маленькими глотками.

Сделав глоток, оба воскликнули: — Хорошее вино! Вино действительно было необыкновенным. Вскоре лицо бородача покраснело, а из носа повалил горячий пар.

Девушка пила медленно, ее лицо оставалось спокойным, она явно наслаждалась вкусом.

Охранник спросил: — Ну как? Стоит моя чаша трех лянов серебра?

Бородач, выдыхая горячий воздух, поднял большой палец: — Стоит, стоит! Конечно, стоит! Я беру все.

Бородач и девушка сели за отдельный стол и рассчитались с охранниками. Девушка собрала все мешки с вином и сказала бородачу: — Я их покараулю, а то выпьешь все сразу.

Бородач рассмеялся: — Хорошо, только сама не пей.

Видя, что вино распродано, Ли Сиэр больше не беспокоила охранников. Поблагодарив их, она вернулась к своему столу и вместе с Ли Фэймэном продолжила есть.

Они открыли один из мешков и разлили вино по чашам.

Ли Фэймэн спросил: — Ты не узнала, где живет их хозяин? Чтобы потом можно было купить у него еще вина.

Ли Сиэр ответила: — Не только он один умеет делать такое вино. В их вине есть горчинка, это не самое лучшее. Позже я угощу тебя более вкусным. Ты мало с кем общаешься и не узнал их говор. Они не из Цзинь. Даже если бы ты спросил, найти их все равно не смог бы.

Ли Фэймэн удивился: — Ты умеешь делать вино?

Ли Сиэр засмеялась: — Я нет, но у меня есть знакомый, который умеет.

Ли Фэймэн спросил: — А ты поняла, откуда они?

Ли Сиэр ответила: — Они из Цзяннань. Ты слышал, как они вставляют в свою речь слова вроде «нисин» и «га»? К счастью, они не говорили на диалекте, иначе ты бы ничего не понял.

Ли Фэймэн рассмеялся. Затем спросил: — Тот бородач неплохо владеет боевыми искусствами. Ты поняла, откуда он?

Ли Сиэр ответила: — Это нетрудно. У него сильный северо-западный акцент, он путает некоторые звуки. А еще они с девушкой выглядят не как жители Поднебесной. Они из Сиюй.

Ли Фэймэн восхищенно поднял большой палец.

Покончив с едой, они взяли вино и отправились в Юньчжуншань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Крепкий алкоголь (Часть 2)

Настройки


Сообщение