Глава 5. Мир боевых искусств (Часть 2)

Один из мастеров боевых искусств подошел к вознице. После короткого разговора они скрестили оружие. Незнакомец, вооруженный коротким мечом, двигался с невероятной скоростью, его удары становились все быстрее и быстрее. Он сражался с возницей на равных.

Остальные попытались обойти возницу и добраться до юноши. Но подоспевший командир охранников обрушил на них град стрел, поразив нескольких преследователей.

Мастера боевых искусств были искусны и многочисленны. Некоторым удалось уклониться от стрел и продолжить преследование.

— Это те самые негодяи, которые напали на нас, — сказал бородатый мужчина девушке. — Мы должны помочь юноше.

Девушка кивнула, и они вместе бросились на преследователей.

— Мы тоже поможем, — сказал Ли Фэймэн Ли Сиэр.

Видя приближение помощи, один из преследователей метнул в юношу горсть тончайших игл.

Юноша вскрикнул от боли. Иглы попали и в него, и в лошадь. Животное взвилось на дыбы и сбросило юношу на обочину. Он скатился в лес и скрылся из виду.

— Друзья, помогите нашему господину! — закричали возница и командир охранников.

Ли Фэймэн подал знак Ли Сиэр и бросился в лес. Следуя по примятой траве, он нашел юношу в неглубокой яме. Тот был без сознания, его темные волосы рассыпались по плечам.

Ли Фэймэн поднял юношу и хотел взять его на руки, но заметил, что лицо пострадавшего потемнело — признак отравления.

Вспомнив о тончайших иглах, он стал искать места уколов. Иглы были настолько тонкими, а юноша так долго кувыркался по земле, что все они вонзились глубоко в тело.

Ли Фэймэн перевернул юношу на живот и осмотрел его спину. Кожа юноши была бледной, на спине виднелось несколько уколов. Широкая повязка на груди защитила юношу от попадания игл в жизненно важные органы.

Ли Фэймэн осторожно извлек иглы с помощью миниатюрного компаса. Иглы были размером с жало осы и черного цвета. Именно они стали причиной отравления.

Заметив потемнение вокруг ранок, Ли Фэймэн отсосал отравленную кровь, прополоскал рот крепким алкоголем и обработал раны юноши.

Опасаясь, что под повязкой могут быть еще иглы, он осторожно ее снял…

Провозившись с юношей больше четверти часа, Ли Фэймэн взвалил его на плечо и направился в гору.

Возница и командир охранников, получив подкрепление, начали теснить мастеров боевых искусств. Те отступили в лес и, продолжая скрытые атаки, старались выиграть время до подхода солдат.

— Ван, ты и остальные отведите господина в безопасное место! — крикнул командир охранников, увидев Ли Фэймэна с юношей на плече. — Я прикрою отход!

Возница кивнул и вместе с тремя другими людьми выскочил из леса. Он принял юношу из рук Ли Фэймэна. Увидев потемневшее лицо, он быстро проверил дыхание и, убедившись, что юноша просто без сознания, облегченно вздохнул.

— Я извлек иглы, — сказал Ли Фэймэн, — но не знаю, как снять яд. Я дал ему обычное противоядие.

— Спасибо, — ответил возница. — Если бы не твое противоядие, наш господин, вероятно, был бы уже мертв. Мы щедро тебя отблагодарим.

С этими словами он достал из-за пазухи пилюлю и дал ее юноше.

— В храме есть лошади, — сказала Ли Сиэр. — Берите их и следуйте за мной. Мы спрячемся в Цзюэцин Чжай.

Возница немного поколебался, но затем молча последовал за остальными в гору.

У возницы не было лошади. Ли Сиэр предложила ему свою, но он отказался, попросив Ли Фэймэна взять юношу, а сам пошел пешком.

Ли Фэймэн посадил юношу перед собой. Тот был намного выше, голова Ли Фэймэна едва доставала ему до спины. Чтобы видеть дорогу, Ли Фэймэн посадил юношу за спину.

Пока они скакали, Ли Фэймэн вспомнил о странностях юноши.

Бай Линъе ехала впереди Ли Фэймэна и постоянно оглядывалась на него с улыбкой. Ли Фэймэн не понимал, что ее так забавляет.

Возница издал пронзительный свист, на который ответил командир охранников где-то вдалеке.

Время от времени возница складывал у дороги небольшие пирамидки из камней, оставляя метки.

Они ехали больше получаса, когда с горы спустился отряд всадников и преградил им путь.

— Эта гора моя, и это дерево мое! — провозгласили они. — Хотите пройти — платите!

— Друзья, — сказала Ли Сиэр, подъехав ближе. — Я Ли Сиэр из Сяке Чжай, подруга У Цзу. Я еду к нему в гости. Будьте добры, передайте ему о моем прибытии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Мир боевых искусств (Часть 2)

Настройки


Сообщение