Глава 6. Преследование (Часть 2)

Существование такой техники, как «Преследование», ужасало. «Если этот воин и без того почти непобедим, — думали все, — то с таким зловещим навыком он сможет убить любого, кого захочет».

Ли Фэймэн давно понял, что возница обладает огромной внутренней силой. Увидеть, как он управляет мечом на расстоянии, было поразительно. Однако Ли Фэймэн не хотел быть ему обязанным.

— Мяочжи — моя названная сестра, — холодно сказал он. — Я не позволю никому ее обидеть, и мне не нужна твоя помощь.

С этими словами он взял Ян Мяочжи за руку.

— Сестра, — сказал он, — отныне ты будешь со мной. Я уже видел, на что способен этот воин, и ничего особенного в нем нет.

Бай Линъе, увидев такую близость между Ли Фэймэном и Ян Мяочжи, почувствовала укол ревности, хотя и знала, что они брат и сестра. Она бросила взгляд на Ли Фэймэна и спросила возницу:

— Господин, если у этого воина есть такая зловещая техника, значит, никто из нас не сможет избежать его преследования? Что, если он придет за мной?

Возница улыбнулся.

— Эта техника не применяется по желанию, — ответил он. — Нужен какой-то проводник, например, кровь, волосы или ци человека. Так что тебе не о чем беспокоиться.

Ли Фэймэн вздрогнул. «Вот оно что, — подумал он. — Наверное, на тех серебряных иглах осталась кровь сестры Мяочжи, и воин смог по ним выследить ее. Возница не сказал об этом, чтобы не расстраивать меня. Довольно внимательный человек».

— Сестра, — сказал он, — это моя вина. Я убью этого воина, чтобы он больше не представлял для тебя угрозы.

— Брат, не вини себя, — мягко ответила Ян Мяочжи. — Кто мог знать о такой технике? Это испытание, посланное мне судьбой, от которого не убежать. Это я стала для тебя обузой. Я тебе очень благодарна.

Она повернулась к Бай Линъе и бородатому великану.

— Спасибо вам, что заступились за меня, — сказала она. — Я видела, что вы любите выпить. Я запишу для вас рецепт того напитка, в знак благодарности.

Бородатый великан обрадовался.

— Этот секрет дороже золота, — сказал он. — А я всего лишь помог вам. Мне даже неловко принимать такой дар. Меня зовут Илалэ, я торговец из дальних стран. Я готов вложить деньги и открыть винокурню по твоему рецепту. Мне хватит и тридцати процентов прибыли.

— Не стоит благодарности, — ответила Ян Мяочжи. — Золото и серебро мне ни к чему. Если этот рецепт тебе пригодится, пользуйся им. Мне не нужна доля.

— Вы, должно быть, необычная девушка, — сказал Илалэ. — Но даже самый лучший товар нуждается в рекламе. Даже если я сделаю хорошее вино, мне понадобится ваша помощь. Если вы согласитесь на тридцать процентов, это будет настоящая милость с вашей стороны.

— Ты умный человек, — улыбнулась Ян Мяочжи. — Пусть будет по-твоему.

Ли Фэймэн ничего не понимал. Что за загадки они загадывают?

Ли Сиэр, напротив, все поняла, но секрет виноделия ее не впечатлил. Зато она стала выше ценить Ян Мяочжи.

Ян Мяочжи улыбнулась Ли Сиэр, но промолчала. «Этот брат Сиэр довольно проницателен, — подумала она. — Кажется, он невысоко оценил мой рецепт. Друзья моего брата действительно необычные люди».

— Бай Линъе, — обратился Илалэ к девушке, — госпоже трудно ходить, помоги ей сесть на твою лошадь и позаботься о ней.

— Если убийца снова нападет, это подвергнет опасности твою сестру, — поспешно сказала Ян Мяочжи. — Мы с братом пойдем пешком.

— Садитесь на лошадь, — сказал Ли Фэймэн. — Со мной этому воину не уйти живым.

После случившегося Ян Мяочжи беспрекословно слушалась Ли Фэймэна. Она позволила ему посадить себя на лошадь, впереди Бай Линъе.

Ян Мяочжи заметила, что Бай Линъе симпатизирует Ли Фэймэну. Видя ее необыкновенную красоту, Ян Мяочжи не могла понять, какие отношения связывают Бай Линъе и Илалэ.

— Твоя сестра — настоящая красавица, — сказала она Илалэ. — Тебе повезло.

— Это моя племянница, Бай Линъе, — рассмеялся Илалэ. — Большая проказница. Я взял ее с собой, чтобы она посмотрела мир.

— Я слышала, что у вас, на Западе, рано женятся, — сказала Ян Мяочжи. — Бай Линъе уже обручена?

— Ее отец дружит с одним степным ханом, — ответил Илалэ. — В прошлом году у хана умерла жена, и отец обещал ему Бай Линъе. По возвращении они должны пожениться.

— Я не хочу замуж! — надула губы Бай Линъе. — Я сама решу, за кого выходить.

Илалэ, улыбаясь как лис, погладил бороду и поддразнил племянницу:

— Это тебе надо с отцом обсуждать, я тут ни при чем. Хотя у степняков принято красть невест. Если у тебя есть возлюбленный, можешь предупредить его, чтобы он тебя украл и вы вместе сбежали. Бай Линъе, хочешь такую романтическую историю?

— Что мне богатство и знатность? — ответила Бай Линъе. — Дорогу осилит идущий. Если кто-то готов ради меня умереть, я буду счастлива даже питаясь хлебом и водой.

— Вот она, кровь наших западных предков! — рассмеялся Илалэ. — В ней течет благородство!

Бай Линъе и Ян Мяочжи, склонившись друг к другу, тихо переговаривались. Обе были одного роста и обе — первыми красавицами. Сидя вместе на одной лошади, они напоминали два цветка лотоса на одном стебле, затмевая своей красотой окружающий пейзаж.

Незаметно они добрались до передней части Цзюэцин Чжай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Преследование (Часть 2)

Настройки


Сообщение