Назначение наложницей (Часть 2)

Когда Цзюнь Тяньлин сел на другую кушетку, Хань Юэлин налила немного чая, который только что пила, на чайный столик.

— Это всего лишь чай. Наводнение в Цяньляне, если пытаться остановить его руками, как сейчас, то вода просто потечет в другие места. Вместо этого лучше направить эту воду так, как я задумала, словно рукой прочерчивая путь. Тогда часть воды от основного русла потечет по прочерченным мной ответвлениям, и вода пойдет так, как я хочу.

— С наводнением в Цяньляне то же самое. Выкопать несколько небольших притоков от основного русла реки, чтобы направить эту воду в места, где не хватает воды. Тогда и проблема наводнения, и проблема засухи будут решены, верно?

— Это один из способов, но что насчет рабочих рук? Чтобы выкопать столько притоков, потребуется огромное количество людей.

— У меня тоже есть идея, только не знаю, сработает ли она.

— В разных регионах немало мест и людей, пострадавших от бедствий. Ваше Величество может приказать местным властям организовать народ, чтобы все жители добровольно участвовали в строительстве речных каналов, предложив им небольшую выгоду. Это ведь делается для народа, поэтому многие должны согласиться. А еще можно привлечь к работе заключенных, совершивших мелкие проступки и желающих исправиться.

— Все участвующие заключенные могут получить смягчение наказания по усмотрению или быть освобождены из тюрьмы.

— Это должно решить проблему с рабочей силой. Как Ваше Величество думает?

Хань Юэлин бойко излагала свои мысли. На самом деле, она просто копировала чужие идеи, но здесь, в древности, о патентах речи не шло.

— Ты действительно заставила Меня взглянуть на тебя по-новому. Если бы ты была мужчиной, то непременно добилась бы высокого положения и блестящей карьеры при дворе.

— Я знаю, что гарем не должен вмешиваться в политику, но я не специально подслушивала, поэтому, если Ваше Величество простит мою невольную ошибку, этого будет достаточно.

— Я не невежественный правитель, который не отличает награду от наказания. Того, кто заслуживает награды, Я награждаю.

— Пусть будет так. Среди дани, принесенной несколько дней назад, есть нефритовый кулон "Парящие дракон и феникс". Я подарю его тебе.

— Спасибо, Ваше Величество.

— Лекарь сказал, что тебе нужен покой. Сейчас ляг на кровать и отдохни немного.

Я прикажу слугам собрать твои вещи и принести их сюда.

— Мне сейчас спать?

Но совсем не хочется спать!

Может, вы прикажете моей служанке принести мой рюкзак? Так я смогу найти себе занятие.

— Я прикажу Ли Чжо сделать это. Сейчас Мне нужно рассмотреть докладные записки и другие государственные дела. Я приду к тебе, когда закончу.

«Можешь и не приходить».

Хотя ей не хотелось, Хань Юэлин не была настолько глупа, чтобы сказать это вслух. Она лишь тихонько пробормотала это про себя. Но то, что он поднял ее на кровать, добавило неловкости.

Прождав довольно долго, она наконец дождалась, когда Сяо Тао принесла ее "снаряжение". Она немного поиграла в игры, посмотрела телевизор, но вскоре ей надоело. Компьютер на кровати было неудобно использовать, мышь постоянно выскальзывала из рук.

Ничего не оставалось, как укрыться одеялом и уснуть, послушно став "рисовым червем".

Проснувшись, она обнаружила, что уже темно. Только живот урчал от голода. Цзюнь Тяньлин сидел на кушетке и читал, в комнате не было ни одного слуги.

Неужели я проспала целый день? Первая мысль после пробуждения была именно такой. Похоже, у меня есть потенциал стать свиньей.

— Проснулась? Наверное, проголодалась. Ты так сладко спала во время обеда, что Я не стал тебя будить. Не ожидал, что к твоему пробуждению уже будет время ужина. Я приказал немедленно подать ужин.

— Люди! Приготовьте Наложницу Сянь к умыванию и прикажите Императорской кухне подавать ужин.

Несколько служанок суетились вокруг нее в полусне, и когда она окончательно пришла в себя, то уже сидела за столом. Хотя она умирала от голода, сначала она взглянула на Цзюнь Тяньлина и только после того, как он взял палочки, последовала его примеру.

Спокойно поев, Хань Юэлин совсем не хотела спать. Она позвала Сяо Тао, принесла компьютер и прямо за столом открыла его, чтобы посмотреть телевизор.

— Ваше Величество, ваша покорная служанка...

— Не "ваша покорная служанка". Моя Наложница Сянь должна называть себя "чэньце".

— Да, чэньце принесла кое-что интересное, называется "телевизор". Ваше Величество, не хотите посмотреть вместе?

— "Телевизор"? Что это?

Цзюнь Тяньлин, услышав незнакомое слово, спросил.

— Телевизор — это такая особая штука, которая записывает слова и поступки людей, события, происходящие в жизни, а затем показывает их другим. Но, как правило, телевизионные истории вымышлены, например, войны и смерти, которые происходят в телевизоре, ненастоящие.

— В общем, когда посмотрите, примерно поймете.

Выбрав фильм средней продолжительности, Хань Юэлин смотрела его и объясняла Цзюнь Тяньлину, но к концу фильма она не выдержала и разрыдалась.

— Что случилось?

Разве ты не говорила, что все это ненастоящее?

— Почему же ты плачешь, как будто из тебя выжали все слезы?

— Но это так грустно!

— Этот мужчина такой красивый, такой хороший, такой нежный к своей девушке, как он мог так просто умереть? А я ведь так его любила!

— У-у-у...

Вытерев слезы рукавом, Хань Юэлин постепенно успокоилась. Она всегда была человеком, легко поддающимся слезам. От малейшей грусти она могла разрыдаться, например, при просмотре фильмов, чтении романов или даже при прослушивании грустной песни.

— Не плачь. Уже поздно, лучше ложись спать пораньше, чтобы не простудиться.

— Ах!

Снова спать? Я проспала весь день, как я могу сейчас уснуть? Я сегодня вообще не собираюсь отдыхать.

— Ваше Величество, лучше вы идите отдыхать, завтра ведь утренний прием?

— Тебе так сидеть нормально?

Ночью прохладно, надень накидку!

Убедившись, что Цзюнь Тяньлин уснул, Хань Юэлин открыла папку, где записывала все, что происходило каждый день с момента ее попадания в эту эпоху. Теперь это стало ее ежедневной обязанностью. На случай, если она вернется в современность, она сможет использовать это, чтобы вспомнить все, что произошло в этом времени.

— Бах...

Внезапный звук заставил Цзюнь Тяньлина быстро проснуться. Эта привычка выработалась у него с детства: при малейшем шорохе он тут же просыпался. Хотя во дворце была охрана, нужно было постоянно быть начеку, и со временем это стало привычкой.

Но он увидел Хань Юэлин, сидящую на полу и пытающуюся встать, а рядом лежала разбитая чайная чашка.

— Что случилось?

Разве Я не говорил, что нельзя вставать?

Если что-то нужно, просто прикажи слугам сделать это.

— Ничего, я просто хотела... хотела в уборную.

Я думала, что смогу. Нога уже не так сильно болела, просто нечаянно не удержалась и упала. Все в порядке.

Сказав это, Хань Юэлин покраснела. Как стыдно, хотелось провалиться сквозь землю.

— Люди!

Услышав зов, слуги тут же вошли и послушно ждали приказа императора.

— Несколько из вас проводите Наложницу Сянь в уборную. Ли Чжо, помоги Мне переодеться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Назначение наложницей (Часть 2)

Настройки


Сообщение