— Пока...
К тому времени, как все покупки были сделаны, уже приближался вечер. Хань Юэлин устало прислонилась к Сяо Тао.
— Не могу больше, у меня ноги болят, не хочу идти.
— Отнесите меня на спине.
— Госпожа, осталось всего несколько шагов, не могли бы вы еще немного потерпеть?
— Нет, нет, я не могу больше терпеть, я хочу, чтобы вы отнесли меня на спине.
— Но, госпожа, у вашей покорной служанки нет столько сил, чтобы нести вас на спине. Что, если я упаду и госпожа поранится?
Сяо Тао немного беспомощно уговаривала Хань Юэлин. Хотя она сама была моложе, ей всегда приходилось утешать госпожу. Эта госпожа была слишком ребячливой.
— Или ты пойдешь в резиденцию и попросишь генерала прийти и отнести меня обратно, или я буду отдыхать здесь, пока не захочу идти сама.
Хань Юэлин указала на ту дворцовую служанку и озвучила свои условия. На самом деле, она просто хотела немного покомандовать ею и выпустить пар. Кто велел ей целый день водить ее туда-сюда?
— Хорошо, тогда ваша покорная служанка сейчас же пойдет в резиденцию и попросит генерала. Госпожа, подождите немного, ваша покорная служанка сейчас же вернется.
Хань Юэлин бессильно повисла на Сяо Тао, чтобы немного отдохнуть.
В таком месте действительно тяжело. Даже автомобилей нет. Самое ужасное, что меня укачивает в конных повозках и паланкинах. Даже основные виды транспорта этой эпохи мне не подходят. Как печально.
Не прошло и четверти часа, как появился Шэнь Ци, неспешно шагая.
— Как медленно! Я чуть не превратилась в вяленую рыбу под солнцем.
— Солнце уже село, нельзя быть такой капризной. Если император узнает об этом, меня накажут.
— Говоришь так, а сам все равно пришел.
— К тому же, ты ведь мой брат, верно?
— Кто что может сказать? Просто побалуй немного свою капризную сестренку.
— Я правда не могу идти. Неужели ты сможешь смотреть, как я, волоча усталое тело, ползу обратно?
Говоря это, Хань Юэлин смотрела на Шэнь Ци неподвижным, жалким взглядом. Этот прием был самым эффективным. Никто не мог отказать ей в таком состоянии. Против рассерженного брата это было настоящее волшебное оружие.
— Слушаюсь. Право, не понимаю, почему император обратил внимание на такую маленькую проказницу, как ты.
— Ва-ха-ха-ха... Ты назвал меня маленькой проказницей! Ты тоже умеешь шутить, безнадежно.
— Но так лучше всего, с юмором.
Слова Шэнь Ци, сказанные с легким снисхождением, заставили Хань Юэлин удивленно раскрыть рот буквой 'о', глядя на него, совершенно забыв о приличиях леди.
Шэнь Ци закатил глаза, ничего не сказал, повернулся к ней спиной, присел и, взяв ее на спину, направился к резиденции.
Лишь когда все ушли, из-за дома вышла скрывавшаяся фигура. Это был Мужун Чжижуй, которого она видела ранее в Сокровищнице Хуэйбао. Однако даже он сам не понимал, почему он следовал за этой женщиной до самой резиденции генерала. Возможно, просто из любопытства, просто из любопытства.
— Ах!
— Как скучно!
— Сяо Тао, сколько дней мы здесь?
— Госпожа, сегодня третий день. Еще через два дня наложницы войдут во дворец.
— Наложницы? Значит, там много красавиц?
— Красавицы?
— О, конечно. Все наложницы, входящие во дворец, были строго отобраны по всей стране и отправлены в столицу. У них не только прекрасная внешность и изящная фигура, но и они в совершенстве владеют игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью.
— Вау, так круто! Значит, я проиграю этим древним людям? На цитре я умею играть только на пианино и скрипке, хотя немного училась играть на гучжэне, но не очень хорошо. В шахматы я даже в обычные не умею. Каллиграфия... Я не из этой династии, это же разрыв поколений! Живопись... Я умею только масляную живопись.
— Боже, я сейчас упаду в обморок.
— Госпожа, не надо так. В глазах Сяо Тао госпожа лучше всех других наложниц. По крайней мере, внешность госпожи — высшего уровня.
Хань Юэлин лежала на столе, вздыхая. Сяо Тао поспешила утешить ее.
— Да, я не могу позволить, чтобы меня недооценили эти древние люди. Я должна себя приукрасить.
— Сяо Тао, принеси мой рюкзак.
Хотя она не знала, что происходит, настроение госпожи явно улучшилось, и в ней появилась какая-то необъяснимая боевая энергия.
В такое время лучше следовать ее прихотям.
— Госпожа, что вы собираетесь делать?
— Сейчас узнаешь. А пока пойди принеси мне таз с водой, и еще приготовь воду для умывания.
Она расставила все эти баночки и бутылочки на туалетном столике, а затем полностью собрала волосы.
— Хорошо, что взяла с собой косметику. Чувствую, что немного загорела, нужно это исправить.
— Госпожа, что это за вещи?
Сяо Тао смотрела, как ее госпожа наносит содержимое баночек на лицо, и недоуменно спрашивала?
— Это?
— Это то, что может сделать тебя красивой. Хочешь попробовать вместе?
Хань Юэлин, нанося массажный крем на лицо, одновременно отвечала на вопросы Сяо Тао.
— Нет, мне нужно прислуживать госпоже.
— Я сейчас же пойду и принесу госпоже чистую воду.
Сказав это, Сяо Тао взяла таз и пошла к колодцу.
Глядя на отражение в тазу, Сяо Тао погладила свое лицо.
— Я действительно могу стать еще красивее?
— А-а-а... Призрак!
— Эй, эй, эй... Не кричи! Это я, твоя госпожа. Если будешь кричать, я отправлю тебя обратно в Павильон поиска ароматов.
— Госпожа?
— Госпожа, почему вы так выглядите? Что у вас на лице?
Услышав, что это действительно голос ее госпожи, Сяо Тао успокоилась.
— Это называется 'маска для лица'. Она полезна для кожи, если нанести ее на лицо.
— Это не главное. Главное... угу.
Хань Юэлин указала пальцем на землю, и Сяо Тао снова вскрикнула от испуга.
— Ах... Я забыла, что несла воду. Я сейчас же уберусь.
Глядя на лужи на полу, Хань Юэлин беспомощно покачала головой.
— Как ты можешь быть такой глупой, Сяо Тао-Тао? Пусть лучше уберутся другие. Ты пока принеси мне еще воды, мне нужно смыть маску.
Комнату кое-как убрали, уход за кожей был сделан, кожа стала лучше, и снова нечего делать.
Эх... Как скучно.
— Госпожа, может, сначала пообедаете, а потом немного погуляете во дворе?
— Нет, не хочу есть. Слишком жарко. Все равно нечего делать, давай я сначала посплю. Поем, когда проснусь.
Выбрав несколько легких мелодий и включив их, Хань Юэлин тихонько закрыла глаза и отправилась в мир дневных снов. Все равно времени было много, и делать было нечего, так что сон был лучшим способом скоротать время.
(Нет комментариев)
|
|
|
|