За несколько дней до выборов наложниц (Часть 1)

Не успев толком отдохнуть, на следующий день Хань Юэлин получила приказ отправиться на улицу, чтобы выбрать одежду и украшения, необходимые для входа во дворец. Отдал этот приказ, конечно же, Шэнь Ци.

Кроме того, ей выделили нескольких личных телохранителей и сопровождающих служанок, специально отобранных для выбора подходящих дворцовых принадлежностей. По пути их группа из более чем десяти человек привлекала любопытные взгляды прохожих.

— Эй, Сяо Тао.

— Эти серьги такие красивые! И такие необычные! Купим их, хорошо?

Увидев на прилавке уличного торговца разнообразные украшения, Хань Юэлин тут же обратила внимание на пару серег необычной формы.

Она поспешила позвать Сяо Тао, чтобы та заплатила, но не успела Сяо Тао ответить, как сопровождающая служанка тут же перебила ее.

— Госпожа, такие товары с уличного прилавка не соответствуют вашему статусу. Если вы войдете во дворец с такими вещами, боюсь, другие во дворце будут над вами смеяться.

— Ваша покорная слуга уже все для вас уладила. Если госпожа хочет купить украшения, можно отправиться в Сокровищницу Хуэйбао на соседней улице. Также нужно закупить для госпожи румяна и пудру в Бьюти-Хаус. А для одежды госпожи я связалась с владелицей Ателье Юньшан. Позже госпожа сможет выбрать сама.

— Ладно, раз уж ты все за меня выбрала, зачем тогда позвала меня сюда? Загорать, что ли?

Сказав это, Хань Юэлин сердито бросила то, что держала в руке, и большими шагами пошла вперед.

— Госпожа, налево.

В этот момент сопровождающая служанка, словно не боясь смерти, указала, куда им идти дальше. Хань Юэлин свирепо посмотрела на нее, но все же последовала за ней.

Подняв голову и взглянув на большую золотую вывеску Сокровищницы Хуэйбао, Хань Юэлин вошла внутрь. Куда ни падал ее взгляд, везде были изысканно сделанные украшения разных стилей и качества.

Осмотрев несколько мест, Хань Юэлин была поражена шпилькой из белого нефрита. Дизайн был простым, но выглядела она очень впечатляюще.

— Хозяин, можно мне посмотреть эту шпильку?

Старый хозяин, как и было сказано, достал предмет, указанный Хань Юэлин, чтобы она могла внимательно его рассмотреть.

— Мне это нравится, я возьму это. Остальное выбирайте сами.

— Конечно, для нашего скромного магазина большая честь, что госпоже понравилось, только...

— Что такое? С этим что-то не так?

— Не скрою от госпожи, эту шпильку лично изготовил молодой господин нашей Сокровищницы Хуэйбао. Он хотел подарить ее своей старой матери, но госпожа скончалась, не дождавшись завершения работы над шпилькой. Поэтому эта шпилька выставлена здесь для обозрения гостями, и мы не планируем продавать ее никому.

— Госпожа, пожалуйста, посмотрите другие вещи. Остальные украшения в нашем магазине также изысканно сделаны.

— Правда?

— Ваш молодой господин настоящий сыновний сын. Раз так, то это я...

Услышав это, Хань Юэлин тоже была глубоко тронута. Разве древние не говорили: 'Благородный муж не отнимает то, что дорого другому'!

Поэтому она тут же отказалась, но...

— Дядя Тун, как так можно?

— Раз уж этой госпоже понравилось, продайте ей эту шпильку. Госпожа ценит вещи, и, полагаю, будет хорошо к ней относиться. Мать давно умерла, и хранить это только добавляет печали.

Из внутренней комнаты вышел человек. По его словам, Хань Юэлин тут же поняла, что это, должно быть, тот самый молодой господин, о котором говорил хозяин. Он был действительно очень молод. В таком юном возрасте уже управлять таким магазином. Похоже, он, как и старший брат, молод и талантлив.

— Не ожидала, что это вы сделали эту вещь. Это потрясающе! В таком юном возрасте у вас такое мастерство, вы действительно талантливы.

— Девушка слишком меня хвалит. Я не так талантлив, не смог полностью унаследовать мастерство отца, могу делать только такие простые, незаметные украшения. Редко кто из девушек их любит.

— Но девушка мне незнакома, должно быть, вы впервые в нашем скромном магазине? Из какой вы семьи?

— Я?

— Здешний генерал Шэнь Ци — мой приемный брат, сейчас я временно живу в его резиденции.

— При первой встрече меня зовут Хань Юэлин.

— А вы?

— Моя скромная фамилия Мужун, а имя Чжижуй. Для меня, Чжижуя, большая честь иметь возможность сегодня познакомиться с госпожой Хань.

— Я тоже очень рада знакомству. Но я не такая красноречивая, как вы, сразу начинаете говорить длинными фразами.

Хань Юэлин посмотрела на него с легкой насмешкой. Даже в древности у бизнесменов были свои формальности.

— Госпожа Хань шутит. Мужун всего лишь простой человек. Если я чем-то обидел госпожу, прошу прощения.

— Я не возражаю, вы ведь ничего такого не сказали?

— Но, честно говоря, вы очень красивый, в моем вкусе. Могу я с вами подружиться?

— Мы ведь уже познакомились, правда?

— Мужун, не могли бы вы помочь мне выбрать несколько украшений? Через несколько дней я должна войти во дворец, и я думаю, что то, что вы выберете, мне обязательно понравится.

— Госпожа так любезна, ваш покорный слуга подчинится.

Поняв смысл, выраженный взглядом Хань Юэлин, Мужун Чжижуй принял приказ и выбрал из шкафа более тридцати видов простых и элегантных украшений разных цветов, положив их перед ней.

— Это то, что ваш покорный слуга выбрал для госпожи Хань. Довольна ли госпожа?

— Угу, угу, угу, вы меня действительно хорошо знаете.

— Но мне не нужно так много, достаточно выбрать по три модели каждого вида.

— Остальное, пожалуйста, уберите.

— Знакомство с госпожой сегодня — это событие, достойное празднования. Все, что госпожа выберет здесь, Мужун подарит. Можете выбирать свободно.

Хань Юэлин удивленно слушала его слова и невольно подумала: 'Какой щедрый человек! Если бы я была чуть жаднее и забрала бы все отсюда, что бы он тогда делал?'

— Если я заберу все отсюда, разве вы не разоритесь?

— И еще говорите такие громкие слова.

— Молодой господин Мужун — самый богатый человек в Империи Хаоюэ. Такие магазины есть повсюду, и даже если госпожа заберет все эти вещи, для молодого господина Мужуна это ничего не значит.

Сопровождающая служанка уже не могла этого выносить. Этот человек вообще из столицы? Даже таких вещей не знает. Но она всего лишь служанка, у нее нет права критиковать госпожу.

— Правда?

— Вы самый богатый человек здесь? Тогда я познакомилась с кем-то невероятным. Могу я в будущем занимать у вас деньги?

Мужун Чжижуй ошеломленно смотрел на эту женщину, разинув рот. Как мог кто-то, услышав о его статусе, сразу заговорить о деньгах? Что она вообще думает? Обычный человек такого бы не сказал.

— Мужун, вернитесь в себя! Я пошутила. Мне не нужно слишком много, просто по три модели каждого вида. Но эти вещи вы можете подарить. Меня сейчас приютили, так что сэкономить немного — это хорошо.

— Госпожа, нельзя здесь больше оставаться, вам еще нужно идти в Бьюти-Хаус.

— Вот так. Я пойду. Зайду как-нибудь еще, если будет время. Спасибо за ваши вещи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

За несколько дней до выборов наложниц (Часть 1)

Настройки


Сообщение