Глава 4

Глава 4

— Мао, скажи мне, что все это значит? — Чжао Синьюэ, моргая своими большими, невинными глазами, с глубокой нежностью посмотрела на Ли Мао.

— Что мне тебе сказать? — Ли Мао отвернулся, избегая взгляда Чжао Синьюэ. — Мужчин на свете полно. Нет меня — найди другого, и все. Стоило ли прыгать в реку?

— Ты молодая, загубила свою жизнь. Твоей маме и так досталось. Рано овдовела, с трудом вырастила тебя, а ты умерла! И она сошла с ума. Зачем ты так поступила? Не могла найти другого мужчину?

— Я тоже очень жалею! — всхлипнула девушка. — Но в моем сердце был только ты. Я все тебе отдала, я носила нашего ребенка. А ты сказал мне смириться и найти другого! Я не смогла! Что мне было делать?

— Если бы мама узнала, что я беременна, она бы меня убила. А сплетни в деревне утопили бы меня! Ты подумал обо мне? Мао, когда ты решил отказаться от меня, бросить меня, ты уже обрек меня на смерть!

— Что за чушь ты несешь? Когда это я обрекал тебя на смерть? Это ты сама была бесстыжей, ясно? Это ты, увидев, что я поступил в университет, прилипла ко мне! Мне было легко?

— Я с трудом выбрался из этого захолустья, неужели я должен был жениться на тебе, нищей девчонке?

— О чем ты говоришь? Мао, как ты можешь так говорить обо мне? Неужели я в твоих глазах такой человек?

— А ты думала, ты такая благородная? Разве не потому, что увидела мое блестящее будущее? Иначе стала бы ты так навязываться, отдаваться мне, потеряв всякий стыд? Еще и смеешь шантажировать меня этим.

— На твоем месте я бы поскорее пошла на перерождение, а не позорилась бы здесь перед Яньваном!

Слезы хлынули из глаз девушки. — Почему ты не сказал этого раньше? Почему не сказал, когда учился в университете на деньги, которые я зарабатывала? Почему не сказал, когда учился в аспирантуре на мои деньги?

— Семь лет! Сколько таких семилеток в жизни человека? Я ждала тебя семь лет, семь лет содержала тебя, пока ты учился! Я отдавала тебе каждую заработанную копейку. Когда ты тратил мои деньги, почему ты не говорил таких слов?

— Ты воспользовался мной, я забеременела от тебя, а ты сказал, что не можешь на мне жениться! Ты сказал, что эта женщина угрожала тебе, что ты не можешь вернуться к прежней жизни. Но эта женщина говорит, что даже не знала о моем существовании! Так что же произошло? Отвечай мне! — гневно кричала Чжао Синьюэ, вся дрожа.

— Имей хоть каплю стыда! Перестань приставать без причины, иди скорее перерождаться. Не выставляй себя такой обиженной! Если женщина сама навязывается, какой мужчина устоит? Ты сама виновата!

— В следующей жизни запомни: девушка должна иметь самоуважение, нельзя так легко вступать в связь с мужчиной! Ты говоришь, ребенок мой? Такая женщина, как ты, могла переспать со мной, значит, могла и с другими, разве нет? Хватит позориться, иди перерождайся!

— Разозлишь Яньвана, он отправит тебя на 18 уровней ада! — патетически воскликнул Ли Мао.

Чжао Синьюэ, казалось, поддалась его уговорам и стыдливо опустила голову.

— Господин Яньван, эта девушка уже поняла свою ошибку, не наказывайте ее, отпустите ее перерождаться. Умоляю вас! — Ли Мао низко кланялся Яньвану.

— Какой красноречивый! — холодно произнес Яньван. — Раз так, отправляйся-ка в Ад вырывания языков.

Стоявшие рядом призрачные стражники тут же схватили Ли Мао и потащили прочь.

— Наказать его тридцатью годами пыток в Аду вырывания языков, — добавил Яньван.

Время иллюзорно. Присутствующим показалось, что прошло лишь мгновение, и Ли Мао снова появился перед ними.

— Мао, ты в порядке? — Чжао Синьюэ все еще испытывала к нему глубокие чувства и со слезами на глазах спросила.

Ли Мао не мог ответить. Он боялся сказать что-то не то и снова подвергнуться пыткам. Он теперь понимал, что Яньван явно его невзлюбил.

— Чжао Синьюэ, ты, кажется, забыла самый главный вопрос, — вмешался Яньван. — Принуждала ли Лю Цинъя Ли Мао? Или это Ли Мао презирал бедность и любил богатство, предпочел новое старому? Или Лю Цинъя использовала свое положение, чтобы заставить его?

— Точно! Мао, ответь мне. Как все было на самом деле?

— Десятки лет усилий, но я не могу достичь того, что у других есть с самого начала! Почему я должен жить в бедности? Почему у них роскошные машины и дома, все, что они пожелают? А я должен экономить на еде и одежде, жить за счет женщины, чтобы закончить учебу!

— Я не смирюсь! Почему в одном возрасте она, Лю Цинъя, может быть боссом, а я — всего лишь обычным сотрудником! — Ли Мао закричал, полный обиды и гнева.

В Зале Яньвана невозможно скрыть свои истинные мысли.

— На самом деле, я давно знал, что она босс этой компании, но притворился, что не знаю ее, и спровоцировал конфликт. Так я наконец нашел возможность приблизиться к ней. Лю Цинъя, ты знаешь, сколько я сделал, чтобы заполучить тебя? Сколько я готовился за твоей спиной? Сколько усилий я приложил, чтобы угодить тебе?

— Но ты, стерва, даже за руку себя взять не позволяла! Мы почти поженились, а ты так и не дала мне прикоснуться к себе. Поделом тебе эта авария! Почему тебя не расстреляли? Если бы тебя расстреляли, я бы умер от смеха во сне.

— Из-за тебя я всю оставшуюся жизнь прятался, боясь, что твоя семья меня найдет. Подумаешь, взял кое-какие вещи! Ты такая богатая, неужели тебе жалко этого? Ты, безмозглая дура, из-за пятидесяти юаней убила человека! Ты разрушила мое блестящее будущее, все мои усилия пошли прахом из-за твоей глупости!

— Когда ты спал со мной, ты уже решил бросить меня? Уже нацелился на Лю Цинъя? — со слезами спросила Чжао Синьюэ.

— Да, и что? Рыба сама плывет в руки, грех не съесть. Какой кот не ворует сметану?

— Если я была тебе не нужна, зачем ты погубил меня? Ли Мао, я ненавижу тебя!

— А почему ты не скажешь, что сама виновата? Так тебе и надо! А ну-ка, проваливай перерождаться, иначе я сделаю так, что ты станешь животным и никогда больше не родишься человеком! — злобно пригрозил Ли Мао Чжао Синьюэ.

— Отлично! Отлично! Господин Яньван, я хочу переродиться дочерью Ли Мао. Я буду самой нежной, послушной, прилежной и преуспевающей во всем. Поступив в хороший университет, я заберу у него все деньги, а потом покончу с собой. Я хочу, чтобы моя смерть заставила его почувствовать ту же невыносимую боль, что и моя мать!

— Я хочу отомстить! Господин Яньван, я хочу отомстить! — Узнав правду, Чжао Синьюэ стиснула зубы, чувствуя, как ее предали. Полная ненависти к коварному и бесстыдному Ли Мао, она обратилась с просьбой к Яньвану.

— Я могу исполнить твою просьбу, — ответил Яньван. — Но в этой жизни ты уже покончила с собой. Если в следующей жизни ты снова выберешь самоубийство, то потеряешь возможность родиться человеком! Ты хорошо подумала?

— Он причинил мне столько страданий, разве он не должен понести наказание? Я не хочу терять возможность родиться человеком. Моя жизнь была короткой, но я действительно не сделала ничего плохого. Мое самоубийство — это вина Ли Мао. Моя мать с таким трудом вырастила меня, а потом сошла с ума из-за моей смерти.

— Если я не отомщу, моя душа не успокоится!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение