Глава 19: Шэнь Гэ — мой дядя

— Проглотить человека?

— Значит, проглотить душу человека. Как думаешь, какие будут последствия?

Дин Сян безразлично закатила мне глаза и добавила: — Если действительно проглотит, то человек будет либо слабоумным, либо глупым.

Но обычные призраки не такие сильные, если смогут проглотить половину души, это уже много.

Вот как!

В будущем я обязательно расскажу об этом Ван Пину. Если бы не я и дедушка, он сейчас был бы глупым толстяком!

Посмотрим, будет ли он отлынивать, когда я попрошу его о помощи в следующий раз.

Когда мы вернулись после завтрака, солнце уже палило.

Я случайно оглянулась и вдруг заметила, что с тенью Дин Сян тоже что-то не так!

Ее тень, как и у Шэнь Хаотяня, была окутана легкой серой дымкой. Однако моя тень не была такой.

Мозг словно сильно ударили чем-то, стало больно.

О Боже, неужели Дин Сян приблизилась ко мне тоже с какой-то целью?

Почему их тени отличаются от других?

Когда Дин Сян повернула голову, я только что отвела взгляд от ее тени.

Она оглянулась и прямо спросила: — Что, с моей тенью что-то не так?

В детстве у меня был шок, и с тех пор тень стала такой.

Ты знаешь, что это за круг снаружи?

Я чувствовала себя дурой перед ней. Даже такой маленький жест, как подглядывание за ее тенью, она заметила. Мне оставалось только покачать головой.

— Твой дедушка сказал мне, что это потому, что за мной следует призрак.

— Но почему я не вижу призрака рядом с тобой?

Я совсем не верила. Какие только призраки не видели мои глаза?

— Он здесь, как ты его увидишь?

Она похлопала себя по груди, и две волны тут же задрожали. — Слышала про одержимость призраком?

Одержимость призраком?

Прежде чем войти в жилой дом, я снова посмотрела на ее тень. Неужели она одержима призраком?

— Я не одержима призраком.

Она разгадала мой вопрос и самодовольно покачала бедрами: — Иначе я бы не была такой глупой, чтобы самой тебе об этом рассказать.

— Ты хочешь сказать, что Шэнь Гэ одержим призраком?

Я внимательно обдумала поведение Шэнь Хаотяня. На самом деле, я не заметила в нем больших изменений.

В конце концов, за четыре года в университете я наблюдала за ним только издалека и знала о нем очень мало.

Дин Сян пожала плечами: — Я не знаю, поэтому и говорю тебе не сближаться с ним!

В любом случае, он мне нравится, ты не можешь его у меня отнять.

— Как хочешь.

При мысли о дедушке, о Цзю Фэне, тоска в сердце была как сеть, душившая меня.

С чего мне начать?

Я прокрутила в голове все последние события, попробовала позвонить дедушке, но, как всегда, никто не ответил.

На самом деле, сейчас я больше всего хочу разобраться со старостой и Шэнь Хаотянем.

Староста явно знал, что в пожаре в старом доме погибли четыре человека, но предпочел скрыть это. Шэнь Хаотянь появился без всякой причины и очень подозрителен. Даже если я раньше была влюблена в него, я не позволю этим чувствам ослепить меня. Семья для меня важнее.

Я вдруг вспомнила, что младший дедушка, кажется, знаком с Шэнь Хаотянем. Я нашла визитку младшего дедушки и позвонила.

Телефон звонил несколько раз, прежде чем ответили: — Алло, здравствуйте, кто это?

— Младший дедушка, это Вэнь Синь.

— О, Вэнь Синь, хе-хе-хе… Как дела в последнее время?

Нашла работу?

Денег хватает?

Может, мне помочь тебе…

— Младший дедушка, не нужно, спасибо.

Я просто хотела спросить вас, вы давно знакомы с Шэнь Хаотянем?

Вы знаете, чем занимается его семья?

Он сегодня вдруг переехал жить напротив меня, и мне кажется…

— Что?

Младший дедушка на том конце провода, кажется, очень удивился. Спустя несколько секунд он снова заговорил: — Эх, разве я не говорил ему, что вы двое не можете быть вместе?

Ваше родство все еще существует.

Разве он раньше не обещал мне, что у него нет никаких нечистых мыслей о тебе? Как же он теперь оказался у тебя?

— Младший дедушка, что вы имеете в виду? Родство?

Я почувствовала себя так, словно меня ударило громом. Какое родство?

Неужели мы с Шэнь Хаотянем родственники?

Неужели это такая банальность, потерянные много лет назад брат и сестра?

— Ты не знаешь об этом. По идее, ты должна называть его дядей…

Что!

Шэнь Хаотянь оказался младшим сыном тети по отцу!

Мужчина, в которого я была влюблена четыре года, в конце концов оказался моим дядей!

Когда прабабушка снова вышла замуж, у нее родились младший дедушка и тетя по отцу. Тетя по отцу не общалась с нашей семьей Вэнь, поэтому я никогда не знала, как обстоят дела в ее семье.

— А, ты… не подходи!

Не подходи… — Я вдруг услышала странные звуки на стороне младшего дедушки, а затем его телефон, кажется, упал на пол.

— Младший дедушка, с вами все в порядке?

Младший дедушка?

Это чувство беспомощности было ужасным. Я слышала только, как там раздались торопливые шаги, кто-то несколько раз крикнул "директор", а затем телефон отключился.

Кроме этого номера, у меня не было другого способа связаться с младшим дедушкой.

Повесив трубку, я долго колебалась, стоит ли ехать к нему по адресу, чтобы узнать, как он себя чувствует.

Но на визитке был только адрес больницы, и я не обязательно смогла бы его увидеть, если бы приехала.

Рассеянно отправляла резюме весь день. Дин Сян все еще оставалась у меня дома и не собиралась уходить. Я спросила ее, когда она уедет, она сказала, что уедет, когда захочет.

Вечером позвонил младший дедушка. Его голос дрожал: — Вэнь Синь, твой дедушка при жизни… оставил что-нибудь, что может отгонять злых духов?

— Младший дедушка, вы столкнулись с нечистью?

Я еще в деревне Ванцзя, на похоронах, почувствовала что-то странное.

На том конце провода помолчали несколько секунд, а затем младший дедушка, которому было почти шестьдесят, вдруг заплакал: — Синьэр, не спрашивай так много, ты сначала поищи дома что-нибудь, что может отгонять злых духов. Я правда больше не могу. Ходил в столько мест, сжигал благовония, но ничего не помогает… Синьэр, старшего брата больше нет, ты обязательно должна спасти меня…

Младший дедушка, должно быть, оказался в безвыходном положении, раз просит меня о помощи.

В его голосе было полное отчаяние, каждое слово дрожало. Слушая его, мне тоже захотелось плакать.

— Младший дедушка, вы не торопитесь. Желтые талисманы помогут?

Дедушка не учил меня этому, я не знаю, для чего нужны эти талисманы…

— Ничего страшного, ты… разве не видишь призраков?

Приезжай, завтра же приезжай. Я приглашу… приглашу мастера, чтобы он помог тебе ловить призраков…

Эмоции заразительны. Голос младшего дедушки все время дрожал, и слушая его долго, я тоже не могла не дрожать, словно чувствуя его отчаяние и страх.

— Хорошо, младший дедушка, не волнуйтесь, я обязательно приеду завтра.

Но я знаю только адрес вашей больницы…

— Я… я попрошу Хаотяня отвезти тебя… — Сказав это, младший дедушка повесил трубку.

Я думала, что визит к младшему дедушке будет лишь временным эпизодом, но не ожидала, что случайно узнаю секрет Цзю Фэна.

Конечно, это было потом. Тогда я совсем не думала, что дело младшего дедушки станет точкой прорыва.

К ночи постучал Шэнь Хаотянь, вошел, договорился со мной о времени отъезда завтра и ушел.

Перед выходом я увидела, что у него и Дин Сян был зрительный контакт. Я не могла понять, какие чувства там были, но в душе почувствовала какую-то тяжесть.

Я хотела спросить его о наших отношениях, но как только почувствовала эту тяжесть, он вышел, и я не стала его догонять.

Обернувшись, я увидела, что Дин Сян стоит, прислонившись к прихожей, с затуманенным взглядом провожая Шэнь Хаотяня. Ее фигура была такой… фигуристой, что кровь закипала…

Мне приснилось, что дедушка находится в огне, но он не убегал, просто стоял с безразличным лицом, позволяя огню поглотить его.

Проснувшись от этого кошмара, я вся покрылась холодным потом. Что думаешь днем, то снится ночью.

Разве не говорят, что сны противоположны реальности?

Я похлопала себя по груди, успокаивая себя.

Странно, неужели Дин Сян выключила свет посреди ночи?

Я вдруг почувствовала, что кровать подо мной очень жесткая. Потрогала — оказалось, это пол.

Неужели Дин Сян меня скинула?

Я всегда сплю спокойно, никогда раньше не падала с кровати.

Я быстро поднялась и наощупь попыталась включить свет.

Но долго ощупывая, я поняла, что что-то не так. В темноте что-то все время мелькало перед глазами. Я слышала, как у меня колотится сердце, осторожно обернулась, боясь, что призрак прилипнет ко мне сзади и напугает.

Но на этот раз не было такой сцены, как раньше. В комнате даже было немного душно.

Это не похоже на ситуацию с призраками.

Я по памяти потянулась к выключателю у кровати, но пройдя всего два шага, наткнулась на что-то ледяное, стоящее передо мной.

У меня кожа головы чуть не взорвалась, потому что я вдруг поняла, что это совсем не моя комната!

Я поняла, где я!

Быстро нащупала выключатель по памяти, включила свет и, конечно же, оказалась в маленькой комнате, где жили дедушка и бабушка!

Я только что спала на полу, неудивительно, что мне было неудобно.

То, что я только что нащупала, было большим зеркалом напротив двери. То, что я чувствовала, как что-то мелькает перед глазами, должно быть, было отражением меня в зеркале, которое двигалось.

Три поминальные таблички на кровати стояли спокойно. Мне казалось, что бумажные фигурки по обе стороны кровати жутко улыбаются.

Чувство пронизывающего холода снова охватило меня. Я подсознательно осмотрела все углы маленькой комнаты, но призраков не было.

У меня никогда не было привычки лунатить. Как я могла проснуться в маленькой комнате? Неужели я сплю?

Я ущипнула себя за руку. Больно, черт возьми, я слишком сильно ущипнула.

Раз это не сон, я, конечно, собиралась вернуться в свою комнату спать, но как только открыла дверь, налетел холодный ветер.

За дверью ждали два призрака: один с кривым носом и косыми глазами, другой низкий и уродливый. Увидев, что я открыла дверь, они тут же оскалились и бросились на меня. Я испугалась и быстро закрыла глаза.

— Шипение~ — Вдруг я услышала звук, похожий на жарку в масле. Открыв глаза, я увидела, что два призрака упали за дверью.

Я быстро закрыла дверь и вдруг поняла, что это зеркало напротив двери предназначено для защиты от призраков.

Неудивительно, что в маленькой комнате было так много желтых талисманов. Дедушка наверняка сделал это, чтобы призраки не могли войти. Неужели здесь спрятано что-то важное?

Я перерыла все, но нашла только пачку желтых талисманов. Я планировала взять несколько штук младшему дедушке завтра, а остальные собиралась наклеить по периметру своей комнаты.

Я только собиралась схватить талисманы и выбежать, как вдруг услышала, как кто-то открывает входную дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Шэнь Гэ — мой дядя

Настройки


Сообщение