Глава 12: Личность обугленного трупа

Шэнь Хаотянь странно посмотрел на меня несколько раз. Только тогда я пришла в себя и поспешно объяснила: — Я ругала Ван Пина, он слишком труслив. Разве он не знает, что дальняя вода не потушит ближний огонь? Если бы я действительно попала в беду, разве я могла бы ждать, пока он побежит за помощью, хе-хе.

Мама Ван Пина умерла рано, иначе староста раньше не имел бы таких непонятных отношений с той вдовой. Не знаю, связано ли его трусость с этим делом. К счастью, сейчас я в безопасности, иначе, пока он искал бы людей, боюсь, призраки давно бы разорвали меня на куски.

Выслушав мое объяснение, Шэнь Хаотянь слегка изогнул губы в улыбке. Его улыбка была очень очаровательной. Если бы Цзю Фэн не был рядом, я бы снова чуть не утонула в этой улыбке.

Цзю Фэн с очень недовольным лицом взглянул на меня, убрал маленький флакон в руке и медленно встал. Я увидела, как он неспешно прошелся вокруг Шэнь Хаотяня, дважды обойдя его, и его пальцы небрежно дернулись, словно легкое движение мастера перед ударом. Я боялась, что он навредит Шэнь Хаотяню, и изо всех сил тайком умоляюще смотрела на него. У меня действительно не будет ничего общего с Шэнь Хаотянем, может, он перестанет так шантажировать меня? Внутри было так неспокойно, что, казалось, слезы вот-вот хлынут. Я не могла представить, что с человеком, который мне дорог, что-то случится прямо у меня на глазах.

— Ты так о нем беспокоишься? Хм, похоже, тогда я действительно не должен был соглашаться с Вэнь Цзэнхуа. Какая от тебя польза? — Цзю Фэн холодно взглянул на меня, его взгляд был равнодушным и безжалостным. Поскольку Шэнь Хаотянь был рядом, я не осмеливалась говорить и могла только умоляюще смотреть на Цзю Фэна. Я беспокоюсь о многих людях, но я действительно не предам тебя. Можешь, пожалуйста, не пугать меня так!

— Вэнь Синь? — Шэнь Хаотянь, заметив, что со мной что-то не так, нахмурился от недоумения. Мне стало неловко, наверное, он подумал, что у меня проблемы с головой. — Шэнь Гэ, я немного проголодалась. Можешь, пожалуйста… сходить принести мне что-нибудь поесть? — Я набралась наглости и придумала предлог. Мне нужно было кое-что спросить у Цзю Фэна, а Шэнь Хаотянь сегодня ночью наверняка будет со мной на поминках. Если я его не отошлю, боюсь, он испугается.

— Хорошо. — Я увидела в его глазах затруднение, возможно, он не умел готовить. — Твое умение лгать приходит так легко. — В этот момент Цзю Фэн встал и насмешливо взглянул на меня.

Я сдержалась и не стала отвечать ему. Только когда Шэнь Хаотянь отошел, я посмотрела на него: — Что значит "легко приходит"! Я не предам тебя, пожалуйста, не пугай меня. Я слушаю дедушку. Дедушка сказал, что ты мой муж, и я буду считать тебя мужем.

— Муж? Зови меня "фуцзюнь". Ты довольно хорошо умеешь командовать мужчинами, наверное, привыкла? Хм, не думал, что ты не такая простая, как говорил Вэнь Цзэнхуа. — У него было такое лицо, словно он проглотил муху, полное отвращения.

Мне так хотелось плюнуть ему в лицо. Тьфу, это ты не простой! Я еще девственница, хочешь проверить?! Конечно, я осмелилась только подумать об этом про себя.

Сделав два глубоких вдоха, я не захотела спорить с ним о таких вещах и поспешила спросить о дедушке: — Мой дедушка действительно жив? У тебя есть какие-то доказательства? Шэнь Гэ сказал, что из колодца вытащили еще три тела. Ни одно из них не дедушка?

Он очень нетерпеливо убрал маленький флакон: — Сомневаешься в моих словах? Хм, ты смелее Вэнь Цзэнхуа, он даже не осмеливался так со мной говорить. Ему еще нужно кое-что сделать для меня, как он может умереть так рано? Если ты хочешь, чтобы он умер поскорее, я не против помочь ему.

— … — Черт возьми, у этого похотливого призрака скверный характер. — Тогда где мой дедушка? Ты знаешь, кто эти четыре тела?

— Те трое в колодце, должно быть, твоя бабушка и родители. — Он явно был очень нетерпелив. Я хотела продолжить спрашивать, но его рука внезапно закрыла мне рот.

Я вздрогнула, кожа головы снова зачесалась. — Я вижу, ты не только трус, но и многословная. У меня нет времени тратить на тебя впустую. Что за "Шэнь Гэ, Шэнь Гэ"? Впредь меньше заигрывай с другими мужчинами.

Не успел он закончить, как призрак исчез. Заигрывать? Я так разозлилась, что топнула ногой. Впервые в жизни меня так назвали. Мне так хотелось подойти и ударить его несколько раз!

Подождите, что он только что сказал? Он отвлек меня, и я чуть не забыла. Меня словно ударило громом, в голове была полная пустота, я сидела на корточках, не в силах пошевелиться.

Он сказал, что остальные трое — бабушка и родители? Я вдруг вспомнила, как в прошлый раз, когда я приезжала домой, дедушка выкрасил двери и окна в красный цвет. Я нюхала запах на двери, он действительно был похож на кровь. Внутри было намного холоднее, чем снаружи. Я всегда думала, что это из-за призраков, но, если подумать, это не так. В моей комнате тогда не было призраков, но температура тоже была заметно ниже.

Я вспомнила день похорон бабушки и родителей. У тех, кто нес гроб, были странные лица, и я смутно слышала, как кто-то бормочет, что гроб слишком легкий. Дедушка в тот день не появился. Только младший дедушка, боясь упустить благоприятное время, велел начать копать. Дедушка сказал, что вернет бабушку и родителей. Цзю Фэн сказал, что дедушка что-то делает для него…

Множество вещей пронеслось в моей голове одна за другой. Оказывается, дедушка давно спрятал тела бабушки и родителей! Нет, как он мог сделать это в одиночку, чтобы никто не заметил? Наверняка кто-то ему помогал. Шэнь Хаотянь сказал, что в доме есть одна запертая комната, куда он не смог войти. Эта комната, наверное, самая дальняя. Но как дедушка их сохранил… Я вдруг вспомнила, что когда устраивали похороны, чтобы тела не разложились, староста помог привезти три ледяных гроба!

Значит, в той комнате на самом деле были спрятаны три ледяных гроба, и тела бабушки и родителей хранились там. Поэтому температура в доме была ниже, чем снаружи… Неужели дедушка намазал двери и окна кровью, чтобы запереть души бабушки и родителей и не дать им переродиться? Но в тот день я совсем не видела бабушку и родителей. Может быть, потому что мои "призрачные глаза" тогда еще не полностью восстановились? В тот день мне приснился папа. Возможно ли, что папа пытался связаться со мной через сон…

— Вэнь Синь, я не умею готовить, просто разогрел это, ты… — Шэнь Хаотянь, войдя, увидел, что я стою как каменная статуя, не двигаясь, и испугавшись, быстро подбежал и потряс меня. Мое лицо, наверное, было очень бледным. В душе было так много вопросов, на некоторые наконец-то нашлись ответы, но я не ожидала, что они будут такими.

Дедушка помогает Цзю Фэну, наверняка потому, что хочет, чтобы тот помог спасти бабушку и родителей! Если раньше у меня были сомнения, то теперь я полностью уверена. Неудивительно, что дедушка все время не позволял мне возвращаться. Неужели он боялся, что я узнаю, что он делает?

— Шэнь Гэ, мне так страшно… — Я уверена, что тот, кто помогал дедушке прятать ледяные гробы и тела, это староста! Поэтому, когда он вытащил три тела из колодца, он поклонился им, потому что знал, кто это. Когда секретарь парткома и другие нашли четыре обугленных тела, староста наверняка не согласился выбрасывать троих в колодец. Думаю, возможно, секретарь парткома сделал это по собственной инициативе, поэтому они и поссорились. Я слышала от Ван Пина, что деревня привлекает инвестиции. Секретарь парткома наверняка беспокоился, что внезапная "смерть" четырех человек повлияет на это? Значит, секретарь парткома не знал, что дедушка спрятал тела? А знал ли он, что дедушка не умер? У меня вдруг разболелась голова. Некоторые вещи казались ясными, но как же они породили столько новых вопросов? Кому мне верить?

И еще, Цзю Фэн, этот призрак, наверняка непрост. Он действительно поможет дедушке? Не будет ли это попыткой просить шкуру у тигра? Я вспомнила сон о Поезде-призраке. В поезде было так много призраков, но никто не осмелился напасть на Цзю Фэна. Кто такой Цзю Фэн на самом деле? Был ли Поезд-призрак просто сном? Я уже не могла разобраться.

Шэнь Хаотянь держал в одной руке тарелку с едой, а другой рукой хотел обнять меня. Как только я прислонилась к его плечу, почувствовала холод по спине. Я быстро тряхнула головой и оттолкнула его: — Шэнь Гэ, прости, я повела себя неучтиво.

Я не знаю, может быть, я слишком усложняю, но сейчас я действительно не могу доверять Шэнь Хаотяню. Возможно, когда он встретил дедушку и меня, спящую, на вокзале, он был с какой-то другой женщиной, и, возможно, именно она помогла дедушке записать видео. Он боялся, что я узнаю, что он ветреный, поэтому и скрыл это. Впрочем, это всего лишь мои догадки. Независимо от того, так ли это на самом деле, я все равно не смогу быть с ним. Мне нужно быть более решительной и не позволять ему оставаться рядом со мной.

— Вэнь Синь, не извиняйся. Ты мне нравишься, и я очень хочу, чтобы ты больше полагалась на меня.

— Шэнь Гэ, спасибо тебе за всю помощь. Ты завтра поскорее возвращайся. Мне здесь помогают староста и Пинцзы, я не хочу больше тебя беспокоить. Это похороны, нехорошо, чтобы ты здесь набирался несчастья.

— Ничего страшного, я хочу остаться и помочь тебе. — Он был непоколебим, говорил искренне и уверенно.

— Шэнь Гэ, ты же заставляешь меня чувствовать себя неловко? Мой младший дедушка завтра приедет, и я не хочу, чтобы мои единственные оставшиеся родственники неправильно поняли наши отношения. Шэнь Гэ, ты все-таки возвращайся. — Я опустила лицо и отступила на несколько шагов. — Ты меня очень смущаешь. Я не люблю быть в долгу.

После похорон я должна сделать кое-что важное, и я не хочу, чтобы Шэнь Хаотянь оставался рядом со мной. Независимо от того, обманул ли он меня из добрых побуждений или с какой-то другой целью, я не хочу, чтобы он дальше впутывался в дела дедушки.

— Вэнь Синь, ты не веришь моим чувствам? — Он, кажется, запаниковал, поставил еду и хотел подойти обнять меня.

Я, конечно, увернулась и больше не обращала на него внимания, только встала на колени перед жаровней и начала сжигать ритуальные деньги: — Шэнь Гэ, пожалуйста, соблюдайте приличия.

Шэнь Гэ, благодаря твоей помощи я смогла выдержать эти дни. Я отплачу тебе за эту доброту позже. Но ты все-таки поскорее уходи. Кто из обычных людей осмелится посреди ночи следить за старостой? Наверное, ты очень испугался, увидев те три обугленных тела?

— Хорошо, я был неосторожен. Вэнь Синь, и ты не гони меня. Позволь мне сегодня ночью побыть с тобой на поминках. Староста еще не вернулся, а ты одна, девушка, наверняка будешь бояться. — Сказав это, он встал на колени рядом со мной и начал помогать сжигать ритуальные деньги. — Еда скоро остынет, ты сначала поешь, я пока за тебя посжигаю.

Я почти не ела вечером, и сейчас действительно проголодалась. Выходя с тарелкой еды, я оглянулась и вдруг невольно вздрогнула от холода.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Личность обугленного трупа

Настройки


Сообщение