Глава 10: Пообещай мне кое-что

— Шэнь Гэ, это дедушка мне дал, я не могу его снять.

Шэнь Хаотянь замер, потом беззаботно улыбнулся: — Ничего страшного, мой отец тоже любит играть в азартные игры с камнями, я немного изучал это с ним.

Я вижу, что этот камень блестящий и черный, думаю, внутри может быть сокровище.

— Шэнь Гэ, ты же раньше носил изображение бодхисаттвы?

Куда оно делось?

Это изображение бодхисаттвы с первого взгляда казалось недешевым. Я еще помню красную точку на лбу бодхисаттвы, резьба была очень изящной, поэтому оно мне запомнилось.

Он нахмурился и потрогал шею: — Мм?

Неужели упало?

Нить, наверное, была непрочной, раньше тоже падало. На этот раз не знаю, куда делось, ладно.

— Может, оно упало в доме дедушки вчера, когда мы там были?

Мне было очень неловко. Эта вещь могла стоить несколько десятков тысяч, а я, бедная студентка, действительно не могла себе позволить возместить ущерб.

Страховка еще не поступила на счет, но хорошо, что я знала пароль от сейфа родителей.

Но я тоже не хотела тратить деньги впустую. А вдруг дедушка действительно вернет их…

При мысли об этом в сердце появилась искорка радости.

— Вэнь Синь, это просто мелочи, которые ничего не стоят, не волнуйся.

Я медленно допила миску каши. Было уже полвосьмого.

Я забрала телефон, не согласившись отдать его в ремонт, и отказалась от его предложения купить мне новый: — Шэнь Гэ, возвращайся отдыхать. Я хочу принять душ и лечь спать.

— Хорошо, завтра будут похороны, будет тяжело, ложись спать пораньше. Если что-то случится, звони по внутреннему телефону, мой номер 313… — Он очень серьезно проинструктировал меня, а затем подошел к окну и проверил его.

Если бы не Цзю Фэн, я бы обязательно приняла Шэнь Хаотяня!

Хотя я ничем не примечательна, может быть, ему просто нравилась моя искренность?

После его ухода я не могла не почувствовать разочарование.

Я снова открыла видео на телефоне и некоторое время изучала его, а также позвонила дедушке, но никто не ответил.

Цзю Фэн сказал, что дедушка не умер, но теперь я вернулась без его наставления. Не знаю, не создаст ли это для него какой-то опасности.

Однако слова Цзю Фэна только что дали мне понять одно: дедушка ему еще нужен, и он временно наверняка будет защищать дедушку.

Поняв это, я успокоилась, взяла сменную одежду и пошла принять душ.

Когда я вышла, Цзю Фэн сидел на кровати, совершенно неподвижно.

Я проследила за его взглядом, обернулась и тут же покраснела.

Черт возьми, этот мерзкий похотливый призрак!

Этот отель был мерзким, ванная была стеклянной, даже без шторки!

Взгляд Цзю Фэна был направлен именно на стекло!

Я сняла одноразовые тапочки с ног и бросила их в него. К сожалению, они были слишком легкими и упали на пол, не долетев до него.

Он вдруг приподнял бровь, изогнул левый уголок губ и улыбнулся: — Все равно ты моя, посмотреть — не убудет.

Может быть… сегодня ночью мы проведем первую брачную ночь?

Черт возьми, псих!

Я ни за что не проведу с тобой, призраком, первую брачную ночь!

Но я не осмелилась выругаться. Я не могла с ним справиться. Если он применит силу, что я смогу сделать?

Увидев, что я молчу, он поманил меня рукой: — Подойди.

Я крепко обняла себя, голос дрожал: — Я… я еще маленькая, я только что закончила… Мы… давай проведем первую брачную ночь через пару лет… Мои родные недавно умерли, ты… не можешь быть таким бессердечным.

— Бессердечным?

Он усмехнулся и снова поманил меня рукой.

Я забыла, он же призрак, надо было сказать "беспризрачным".

Увидев, что я не подхожу, он в мгновение ока оказался передо мной. Я быстро отступила на несколько шагов и прижалась к стеклу ванной.

Он наклонил голову и тихонько понюхал мое лицо.

Я почувствовала, как его ледяные губы касаются моего лица. Я подумала: "Все кончено, неужели сегодня ночью я потеряю невинность с этим призраком?"

Разве он не весь покрыт чем-то шевелящимся?

Когда мы будем… это делать, не заползет ли что-то в меня…

Леденящий холод пробежал по всему телу, и я тут же вздрогнула.

Черт возьми, о чем я только думаю!

Это был тот камень, очень странно, что он так вовремя появился?

Я опустила взгляд и только тогда заметила, что нечистая рука Цзю Фэна уже коснулась моей груди, как раз накрыв камень!

Выражение его лица было немного странным. Я быстро протянула руку, чтобы оттолкнуть его, и на этот раз действительно почувствовала что-то материальное.

Он кокетливо откинул свои длинные волосы и приподнял бровь: — Цок-цок, очень вкусно, я доволен.

Если ты отдашь мне этот камень, я сегодня ночью тебя отпущу.

— Нет!

Дедушка сказал, что ни в коем случае нельзя снимать камень.

Хотя я не знала, для чего нужен этот камень, я интуитивно чувствовала, что он абсолютно непрост.

Он многозначительно взглянул на мою шею, а затем подмигнул мне: — Тогда пообещай мне кое-что.

— Хорошо!

Я подумала, что что бы это ни было, это лучше, чем если он меня… займет.

Он вдруг наклонился и поцеловал меня в лицо. Я только хотела выругаться, как леденящий холод внезапно проник под мою юбку, а затем в ноге кольнуло, и она снова была проколота.

Он беззаботно приподнял бровь и слизнул кровь с пальца…

Поскольку я уже знала, что обугленное тело — это не дедушка, мне стало намного легче.

Цзю Фэн сказал, что нельзя никому рассказывать, что дедушка жив, иначе дедушке будет опасно.

Я подозревала, что этот пожар в старом доме был устроен кем-то.

Что за короткое замыкание из-за старой проводки?

Если бы это было так, то сгоревший человек не был бы настолько невнимательным.

Но кто этот обугленный труп?

Почему он умер в доме моего дедушки?

Было еще много вопросов, на которые никто не мог ответить. Я чувствовала себя окутанной густым туманом, из которого никак не могла выбраться.

Но пока дедушка вернется в целости и сохранности, мне все равно.

— Синь Ятоу, крепись.

Секретарь парткома принес большой венок в дом старосты. Ван Пин быстро взял его.

Увидев на похоронных лентах имя дедушки, я почувствовала себя неважно.

Дедушка жив, а мы устраиваем ему похороны без причины. Не сократит ли это ему жизнь?

— Сестра, теперь мой дом — твой дом. Если зять тебя обидит, скажи мне, я ему набью морду… — Ван Пин, увидев, что я молчу, дрожа подбежал к траурному залу, чтобы утешить меня.

Ему было трудно. Он всегда был труслив как мышь, а теперь осмелился войти.

— Не называй его зятем, мы с Шэнь Гэ просто однокурсники, он… не смотрит на меня.

— Это ты на меня не смотришь.

Шэнь Хаотянь неизвестно откуда появился и тихо произнес эту фразу.

Я смущенно опустила голову, размышляя, почему Шэнь Хаотянь мне солгал.

Видео для дедушки явно снимала женщина, почему он сказал, что это он?

Я больше ничего не говорила, просто тихо сидела на коленях у гроба.

Семья Вэнь, начиная с прадедушки, всегда была однополой по мужской линии. После того как родители родили меня, дедушка, увидев, что я внучка, постоянно уговаривал родителей родить еще одного внука. К сожалению, они ушли, не успев этого сделать.

Весь день приходили только несколько семей из деревни, чтобы выразить соболезнования. В траурном зале было очень тихо.

Староста сказал, что знает, что я не буду плакать на похоронах, поэтому, когда искал музыкантов для похоронной музыки, заодно пригласил двух старушек, чтобы они помогли плакать.

Я слушала, как они старательно плачут, и мое настроение становилось все более подавленным.

Шэнь Хаотянь весь день был со мной. Я несколько раз уговаривала его уйти, но он не соглашался.

Однако после ужина он исчез.

Ван Пин, увидев, что я одна в траурном зале, беспокоился обо мне и остался со мной ненадолго.

Мясо на его лице дрожало от страха, это было очень забавно.

— Сестра, ты… будешь дежурить всю ночь?

Я слышал, как отец говорил… завтра младший дедушка приедет на похороны.

Когда он встал на колени рядом со мной, я отчетливо чувствовала, как он дрожит.

— Младший дедушка?

Младший дедушка — сводный брат дедушки по матери. Прадедушка рано умер, прабабушка снова вышла замуж и родила еще сына и дочь. Тетя по отцу не общалась с нашей семьей Вэнь, а младший дедушка каждый год находил время, чтобы приехать и повидаться с дедушкой и бабушкой.

Порыв ветра влетел в траурный зал, заставив похоронное знамя развеваться.

Мы с Ван Пином стояли на коленях впереди. Увидев, что поминальная лампа вот-вот погаснет, я быстро подбежала и прикрыла пламя рукой, чтобы защитить его.

Ван Пин не осмелился подойти, только дрожащим голосом крикнул мне снаружи: — Сестра, ты… готова, выходи.

— Пинцзы, ты иди домой, я одна здесь справлюсь.

Я не знаю почему, но мне совсем не было страшно.

Наверное, я все время ошибочно думала, что в гробу лежит дедушка. Чего бояться самого близкого человека?

Тогда, на похоронах бабушки и родителей… Эх, при мысли об этом мне вдруг захотелось плакать.

— Сестра, ты правда… не хочешь, чтобы я остался?

Голос Ван Пина сильно дрожал.

— Не нужно, иди.

— Тогда… тогда я пойду… Я, я попрошу отца прийти… составить тебе компанию.

Сказав это, он быстро убежал.

Дверь гостиной вдруг дважды хлопнула от ветра. Я взглянула на нее и почувствовала некоторое беспокойство.

Вчера ночью Цзю Фэн сказал мне кое-что: он сказал, чтобы я больше не задерживалась надолго в одном и том же месте, иначе легко привлеку призраков.

Когда Ван Пин был здесь, я совсем не боялась, но теперь, когда я одна, мне вдруг стало не по себе.

— Цсс~ Цсс~ — Вдруг я услышала странный звук, словно кто-то что-то двигал, и он звучал прямо у меня в ухе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Пообещай мне кое-что

Настройки


Сообщение