«Очаровательная простушка» Автор: Цзошоу Тянья
Описание:
Они развелись, но она не понимает, почему он продолжает постоянно появляться, нарушая ее жизнь, портя ее работу, срывая свидания, и что еще более невыносимо, пытаясь захватить ее дом.
— Что это?
В первую брачную ночь мужчина протянул женщине бракоразводные документы. Женщина ошеломленно смотрела на подпись на белом листе, и лишь спустя долгое время подняла голову, глядя на высокого красивого мужчину, глупо думая: неужели жених сам устраивает свадебные игры?
Но почему мама ей об этом не сказала?
— Подпиши.
Мужчина холодно, без тепла посмотрел на полуобнаженную женщину. Неужели какая-то дурочка достойна быть его, Ци Мо, женой? Это просто смешно!
— Мама сказала, если ты хочешь развода, то должен дать мне алименты!
Женщина вспомнила слова мамы, вспомнила, как мама тыкала ей в нос и велела запомнить: если она вернется, не получив алиментов, ей переломают ноги. Она тут же уставилась на мужчину своими большими черно-белыми глазами. В одно мгновение лицо мужчины потемнело. Алименты!!
Он – молодой талант города Т, племянник секретаря провинциального комитета партии, сын генерального секретаря. Выдающийся, представительный мужчина, но вынужден жениться на глупой женщине с неполноценным интеллектом.
Она – внебрачная дочь бывшего губернатора провинции, дочь женщины, которая была заядлой картежницей и пьяницей. Красивая, с пылким характером, но с разумом подростка, к тому же уже немолодая девушка.
...
— Раздевайся!
Холодный взгляд мужчины обрушился на женщину, заставив ее отступить на два шага, но ее слова были поразительны.
— Мама сказала, за каждую снятую вещь — миллион.
У мужчины тут же потемнело в глазах, а в ушах закаркали вороны.
— Черт возьми!
Мужчина в гневе упер руки в боки, весь дрожа!
Женщина же с невинным видом посмотрела на мужчину и снова сказала: — Мама сказала, можно немного дешевле.
Мужчина был окончательно взбешен и заорал на женщину: — Кто еще, б***, посмеет раздевать тебя?!
Женщина на мгновение задумалась, подняла руки и, загибая пальцы, начала без остановки перечислять имена каких-то мужчин. Мужчина окончательно сошел с ума!
[Основной текст 001 Жених устраивает свадебные игры]
Пробило полночь, и Ци Мо, нехотя, широким шагом направился в свою спальню. Его холодное, отталкивающее выражение лица заставило слуг в вилле поспешно отступить подальше, желая поскорее найти место, где спрятаться, чтобы не навлечь на себя беду. Каждый из них, ради самосохранения, боялся даже вздохнуть.
А этот господин перед ними совсем не походил на жениха в первую брачную ночь. Скорее, он выглядел как человек, несправедливо обиженный и ищущий мести. По его угрюмому холодному лицу никто бы не догадался, что это новобрачный.
И неудивительно. Как ни крути, Ци Мо был одним из лучших в городе Т. Его внешность была безупречна, статус несравненен, состояние огромно. Но именно такой человек должен был жениться на глупой женщине с интеллектом подростка. Если кто-то мог принять такое, значит, у него либо проблемы с головой, либо он, как и женщина, на которой женился Ци Мо, был слабоумным.
Ци Мо было тридцать лет. Он был необычайно красив, элегантен и непринужден. Можно сказать, он был типичным «вторым поколением чиновников». Его дядя был секретарем провинциального комитета партии, отец – генеральным секретарем провинциального комитета партии, а мать в молодости была военным и политическим работником, позже ушла в отставку по состоянию здоровья и осталась дома. Но сильная женщина не могла сидеть без дела. Вскоре после отставки она занялась бизнесом и, неожиданно, преуспела в этом, как рыба в воде. За несколько лет она стала одним из ведущих предпринимателей в городе Т.
Некоторые говорили, что она добилась успеха благодаря связям, но со временем об этом перестали упоминать. Несколько лет назад Ци Мо вернулся из-за границы после учебы и сразу же занял пост вице-президента в компании. Благодаря выдающимся результатам он завоевал благосклонность матери. В последние годы мать Ци Мо перестала заниматься делами компании, ушла на покой и наслаждалась жизнью, полностью передав управление компанией Ци Мо.
Изначально Ци Мо справлялся со всем легко и непринужденно, но он никак не ожидал, что на его пути появится «Чэн Яоцзинь» (внезапная помеха). Только он решил найти себе женщину, как его старик устроил ему брак, да еще такой, что люди просто обхохочутся.
Жениться для него было несложно, но он не мог вынести того, что его будут показывать пальцем и делать посмешищем.
Ладно еще жениться на внебрачной дочери бывшего губернатора, но она еще и глупая, с неполноценным интеллектом. Ей столько же лет, сколько и ему, но ее разум как у подростка. Вежливо говоря, у нее неполноценный интеллект, а грубо – она слабоумная, тупая. Даже если бы такая женщина была небесной феей, Ци Мо не обратил бы на нее внимания.
Но его отец настаивал на этом браке, говоря, что он должен жениться на ней, иначе его запрут и не позволят выйти из дома ни на шаг всю жизнь. Под такими угрозами Ци Мо мог только стиснуть зубы и согласиться на брак, надеясь позже найти способ его расторгнуть. Но он никак не ожидал, что согласившись в первый день, на второй день уже будет свадьба. Он слышал о быстрых свадьбах, но никогда не слышал о свадьбе, когда жених даже не видел невесту до церемонии.
Но приглашения были разосланы, как снежные хлопья, и даже если бы Ци Мо захотел отказаться, было уже поздно. Ему пришлось стиснуть зубы и жениться.
Так и получилась сегодняшняя сцена – сцена, где жених устраивает свадебные игры.
Открыв дверь спальни новобрачных, Ци Мо сделал несколько шагов внутрь, даже не потрудившись закрыть за собой дверь. Это осторожно сделал слуга.
Войдя, Ци Мо хотел сразу же бросить ей бракоразводные документы, но, войдя, не увидел никого. Он замер в изумлении, его узкие глаза начали осматривать спальню.
Ци Мо впервые вошел в только что обставленную комнату новобрачных, но ничего особенного в ней не было. Роскошных вещей он видел достаточно, и даже самые изысканные казались незначительными.
Но Ци Мо все же некоторое время осматривал спальню. Мебель была импортной, обстановка в комнате хоть и простая, но все было тщательно подобрано. Даже прикроватная лампа стоила более ста тысяч, что свидетельствовало о благосклонности семьи Ци к этой новой невестке. Это еще больше омрачило лицо Ци Мо.
Осмотрев комнату, взгляд Ци Мо остановился на открытой двери ванной. Его взгляд сузился, и он направился к ванной.
— Одна лягушка — один рот, два глаза, четыре лапы; две лягушки — два рта, четыре глаза, восемь лап; три лягушки — три рта, шесть глаз, двенадцать лап; четыре лягушки — четыре рта, восемь глаз, десять...
Не успев войти в ванную, Ци Мо услышал оттуда чистый и приятный голос, который заставил его нахмуриться и холодно усмехнуться. Это что, разум подростка?
Такой разум даже до десяти лет не дотягивает!
Войдя в ванную, Ци Мо остановился у двери. Его сияющий, как звезды, взгляд проникал сквозь клубящийся белый пар, осматривая ванную. Вскоре его взгляд остановился на ванне. Звуки счета лягушек доносились из ванны, сопровождаемые плеском воды.
Сквозь клубящийся белый пар Ци Мо без колебаний подошел. Его длинные прямые ноги делали уверенные, обычные шаги. Он подошел к ванне и, увидев человека, считающего лягушек в ванне, замер.
[Основной текст 002 Выход из ванны]
Ци Мо почувствовал, что его дыхание стало учащенным, а сердцебиение немного сбилось. Особенно его взгляд, устремленный на глаза женщины в ванне, которая считала лягушек и играла с пеной, полностью застыл.
Ци Мо не был аскетом. В тридцать лет быть девственником было бы смешно. Женщин в ванне он видел нечасто, но одну-две встречал. Однако эта, перед ним, была действительно редкой земной красавицей.
Слегка нахмурившись, Ци Мо пришел в себя. Его взгляд сузился и остановился на Тан Баочжу, которая считала лягушек и хлопала руками по пене. Тан Баочжу, увлеченная игрой, совершенно не заметила, что рядом на нее смотрят чьи-то глаза.
Тан Баочжу помнила только то, что сказала ей мама: надеть свадебное платье и пойти в церковь с мужчиной, у которого на груди цветок жениха; в церкви тихо смотреть на священника; потом жених должен посадить ее в машину; а потом она должна сидеть на кровати; и независимо от того, есть ли кто-то в комнате или нет, в десять часов пойти в ванную и считать лягушек, можно играть с водой и считать лягушек.
Но выйти можно только, если насчитаешь тысячу лягушек. Если не насчитаешь, то по возвращении ей не дадут есть. Она послушно считала лягушек в ванне, но сколько ни считала, никак не могла досчитать до тысячи. Она не торопилась и продолжала считать, потому что мама сказала, что кто-то ее вынесет, так что не нужно спешить.
С наставлением мамы Тан Баочжу ничего не боялась. Раз кто-то ее вынесет, зачем ей спешить? Она будет считать медленно, и ничего страшного, если не досчитает. В любом случае, кто-то ее вынесет.
Сначала Тан Баочжу тоже тихо считала лягушек, но с детства у нее была привычка: при купании она добавляла в ванну много пены для ванн, чтобы получилось много пузырей, а еще клала в ванну маленьких резиновых уточек. Без уточек она даже не купалась.
Сначала она сидела снаружи, но увидев в ванной двух уток-мам и стайку утят, Тан Баочжу тут же пришла в восторг. Быстро раздевшись, она забралась в ванну. Вскоре ванна наполнилась водой, по которой плавали десяток с лишним желтых уточек, и множество белой пены. Она была невероятно счастлива, но не забыла послушаться маму и считать лягушек. Сколько она уже насчитала, она не помнила, просто знала, что нужно считать лягушек без конца.
— Десять лягушек — десять ртов, двадцать глаз, сорок лап, чмок-чмок... — досчитав до десяти лягушек, Тан Баочжу протянула руку, схватила желтую уточку, поцеловала ее в клювик, сладко улыбнулась, отпустила уточку и снова начала считать лягушек.
— Одна лягушка — один рот, два глаза, четыре лапы; две лягушки... — На самом деле, Тан Баочжу умела считать только до десяти лягушек, поэтому и не могла досчитать до тысячи.
А Ци Мо, наблюдавший за этой сценой со стороны, почувствовал, что у него пересохло в горле...
(Нет комментариев)
|
|
|
|