Глава 6. Цветочный праздник. Я действительно заинтересована в тебе! (Часть 2)

С миндалевидным лицом и персиковыми щечками, тонкими, как ивовые ветви, бровями и блестящими глазами, изящной фигурой, она производила впечатление хрупкой красавицы. Каждое ее движение было исполнено грацией.

— Ничего страшного, — с улыбкой ответила Сюэ Нинъюэ, а затем, повернувшись к Цуй Сыи, тихо произнесла: — Госпожа, это моя двоюродная сестра, Чжао Линлу. Она может присесть рядом со мной?

Двоюродная сестра?

Цуй Сыи смутно помнила, что у госпожи Сюэ была сестра по отцу, которая вышла замуж за чиновника пятого ранга из Тайчансы. Говорили, что семьи поддерживали хорошие отношения и часто общались.

— Конечно, — кивнула она.

Это был дом Сюэ, и Сюэ Нинъюэ имела право решать, где будет сидеть ее сестра. Тем более, что Цуй Сыи пришла сюда не для того, чтобы болтать с ними.

Пусть они беседуют, а она послушает, чтобы скоротать время.

Однако Цуй Сыи была польщена тем, что Сюэ Нинъюэ спросила ее разрешения, проявив уважение.

— Моя сестра — самый добрый человек. Скорее всего, слуги, ответственные за карету, поленились проверить ее перед выездом. На моем месте я бы доложила тете и лишила бы их месячного жалования.

Чжао Линлу не стала спорить, а лишь нежно убрала прядь волос со лба Сюэ Нинъюэ за ухо.

— Сестра, ты так долго добиралась, наверняка хочешь пить. Выпей чаю, чтобы освежиться.

Сюэ Нинъюэ, хихикая, подвинула к ней свою чашку.

Чжао Линлу сделала небольшой глоток: — Цюньшань Иньчжэнь. Благородный аромат, насыщенный и освежающий вкус. Прекрасный чай.

— Ты знаешь этот чай? — удивленно спросила Сюэ Нинъюэ. — Он довольно редкий. Я получила его от отца всего пару дней назад.

Чжао Линлу поставила чашку и медленно произнесла: — Мне довелось попробовать его однажды. После заваривания чаинки поднимаются на поверхность, а затем медленно опускаются, снова поднимаются и снова опускаются. Это завораживающее зрелище, поэтому я запомнила.

— Ты всегда была более эрудированной, чем я, — сказала Сюэ Нинъюэ и, повернувшись к Цуй Сыи, предложила: — Госпожа, попробуйте.

Честно говоря, Цуй Сыи предпочитала Лушань Юньу, но, поскольку Сюэ Нинъюэ предложила, она не могла отказаться. Она уже собиралась взять чашку, когда услышала голос Чжао Линлу.

— Мне показалось, что чай немного остыл. Принесите госпоже свежий.

— Прошу прощения за мою невнимательность, — смущенно сказала Сюэ Нинъюэ и позвала служанку.

Тем временем Цуй Сыи продолжала рассматривать Чжао Линлу. Приятная внешность, мягкий характер, образованность, тактичность… Если бы не ее скромное происхождение, она могла бы соперничать с Ян Сиюй по популярности.

После непродолжительной беседы настало время для демонстрации талантов.

Девушки собрались в беседке, окруженной цветами, чтобы читать стихи и рисовать. Это было поистине изысканно.

Сюэ Нинъюэ была еще слишком молода для замужества, поэтому остальным не нужно было беспокоиться о том, что они затмят ее.

Что касается Цуй Сыи, она никогда не участвовала в подобных мероприятиях, поэтому никто не боялся, что она, как госпожа, будет выделяться. Только Ян Сиюй, с ее мнительностью, могла переживать из-за этого.

Цуй Сыи, у которой не было других дел, прогуливалась по саду, размышляя о том, что, возможно, пришла сюда зря. Она даже не видела Сюэ Цзинхэна.

Впрочем, праздник цветов — это мероприятие для девушек, поэтому отсутствие Сюэ Цзинхэна было вполне объяснимым.

Подумав об этом, она решила, что сегодня ей не суждено его увидеть.

Цуй Сыи с безразличием наблюдала за девушками в беседке, которые изо всех сил старались произвести впечатление, и размышляла, не уйти ли ей.

Постойте, а почему Чжао Линлу тоже не участвует?

Может быть, как и она, решила отдохнуть?

Это не было чем-то важным, поэтому она не стала зацикливаться на этом вопросе.

— Приветствую вас, госпожа. Я хотела лично поблагодарить вас за помощь Цзинхэну и Хао Гэ'эр, — обратилась к ней доброжелательная женщина средних лет, сделав реверанс.

— Не стоит благодарности, госпожа Сюэ. Это был пустяк. К тому же, ваша семья уже прислала подарки.

— Кстати, сливы были очень вкусные! — добавила Цуй Сыи с лукавой улыбкой.

Пусть обычно она вела себя высокомерно, но, если хотела расположить к себе человека, это не составляло труда.

Услышав ее слова, Чжоуши улыбнулась: — Рада, что вам понравилось.

— Кормить уток, кормить уток… — пятилетний Сюэ Цзинхао, полный энергии, бежал к ним, а служанка едва поспевала за ним.

— Прошу прощения, госпожа. Четвертый господин захотел покормить уток, и я не смогла его удержать.

Чжоуши посмотрела на Сюэ Цзинхао и мягко сказала: — Поздоровайся с госпожой.

Сюэ Цзинхао подошел к Цуй Сыи, вежливо поклонился и детским голосом произнес: — Сюэ Цзинхао, четвертый сын семьи Сюэ, приветствует госпожу. Благодарю вас за помощь. Я очень вам признателен.

— Приветствую тебя, юный господин, — слегка кивнула Цуй Сыи. Она не ожидала, что в таком возрасте он будет так вежлив. Неудивительно, что его выбрали спутником Девятого принца. Видимо, господин и госпожа Сюэ хорошо его воспитали.

Сюэ Цзинхао улыбнулся ей и, надув губы, посмотрел на Чжоуши: — Матушка, я хочу покормить уток…

Сегодня в доме были гости, а утки жили рядом с садом. Чжоуши боялась, что они помешают гостям, но, глядя на умоляющее лицо сына, не могла отказать.

В этот момент Цуй Сыи заметила вдалеке долгожданную фигуру. Заметив ее, Сюэ Цзинхэн на мгновение замер, словно хотел развернуться и уйти. Цуй Сыи поспешно сказала: — Позвольте мне пойти с юным господином покормить уток.

— Как же так? — удивилась Чжоуши. Она не ожидала, что особа такого высокого положения, как Цуй Сыи, заинтересуется детскими забавами.

Цуй Сыи не дала ей возразить и, бросив: «Все равно делать нечего», взяла Сюэ Цзинхао за руку и направилась к пруду, даже не взглянув на Сюэ Цзинхэна.

Думаешь, я тобой интересуюсь?

Да, ты прав, я действительно интересуюсь тобой!

Но даже в этом случае я буду вести себя загадочно, то приближаясь, то отдаляясь, чтобы ты не мог меня разгадать и постепенно влюбился!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Цветочный праздник. Я действительно заинтересована в тебе! (Часть 2)

Настройки


Сообщение