С миндалевидным лицом и персиковыми щечками, тонкими, как ивовые ветви, бровями и блестящими глазами, изящной фигурой, она производила впечатление хрупкой красавицы. Каждое ее движение было исполнено грацией.
— Ничего страшного, — с улыбкой ответила Сюэ Нинъюэ, а затем, повернувшись к Цуй Сыи, тихо произнесла: — Госпожа, это моя двоюродная сестра, Чжао Линлу. Она может присесть рядом со мной?
Двоюродная сестра?
Цуй Сыи смутно помнила, что у госпожи Сюэ была сестра по отцу, которая вышла замуж за чиновника пятого ранга из Тайчансы. Говорили, что семьи поддерживали хорошие отношения и часто общались.
— Конечно, — кивнула она.
Это был дом Сюэ, и Сюэ Нинъюэ имела право решать, где будет сидеть ее сестра. Тем более, что Цуй Сыи пришла сюда не для того, чтобы болтать с ними.
Пусть они беседуют, а она послушает, чтобы скоротать время.
Однако Цуй Сыи была польщена тем, что Сюэ Нинъюэ спросила ее разрешения, проявив уважение.
— Моя сестра — самый добрый человек. Скорее всего, слуги, ответственные за карету, поленились проверить ее перед выездом. На моем месте я бы доложила тете и лишила бы их месячного жалования.
Чжао Линлу не стала спорить, а лишь нежно убрала прядь волос со лба Сюэ Нинъюэ за ухо.
— Сестра, ты так долго добиралась, наверняка хочешь пить. Выпей чаю, чтобы освежиться.
Сюэ Нинъюэ, хихикая, подвинула к ней свою чашку.
Чжао Линлу сделала небольшой глоток: — Цюньшань Иньчжэнь. Благородный аромат, насыщенный и освежающий вкус. Прекрасный чай.
— Ты знаешь этот чай? — удивленно спросила Сюэ Нинъюэ. — Он довольно редкий. Я получила его от отца всего пару дней назад.
Чжао Линлу поставила чашку и медленно произнесла: — Мне довелось попробовать его однажды. После заваривания чаинки поднимаются на поверхность, а затем медленно опускаются, снова поднимаются и снова опускаются. Это завораживающее зрелище, поэтому я запомнила.
— Ты всегда была более эрудированной, чем я, — сказала Сюэ Нинъюэ и, повернувшись к Цуй Сыи, предложила: — Госпожа, попробуйте.
Честно говоря, Цуй Сыи предпочитала Лушань Юньу, но, поскольку Сюэ Нинъюэ предложила, она не могла отказаться. Она уже собиралась взять чашку, когда услышала голос Чжао Линлу.
— Мне показалось, что чай немного остыл. Принесите госпоже свежий.
— Прошу прощения за мою невнимательность, — смущенно сказала Сюэ Нинъюэ и позвала служанку.
Тем временем Цуй Сыи продолжала рассматривать Чжао Линлу. Приятная внешность, мягкий характер, образованность, тактичность… Если бы не ее скромное происхождение, она могла бы соперничать с Ян Сиюй по популярности.
После непродолжительной беседы настало время для демонстрации талантов.
Девушки собрались в беседке, окруженной цветами, чтобы читать стихи и рисовать. Это было поистине изысканно.
Сюэ Нинъюэ была еще слишком молода для замужества, поэтому остальным не нужно было беспокоиться о том, что они затмят ее.
Что касается Цуй Сыи, она никогда не участвовала в подобных мероприятиях, поэтому никто не боялся, что она, как госпожа, будет выделяться. Только Ян Сиюй, с ее мнительностью, могла переживать из-за этого.
Цуй Сыи, у которой не было других дел, прогуливалась по саду, размышляя о том, что, возможно, пришла сюда зря. Она даже не видела Сюэ Цзинхэна.
Впрочем, праздник цветов — это мероприятие для девушек, поэтому отсутствие Сюэ Цзинхэна было вполне объяснимым.
Подумав об этом, она решила, что сегодня ей не суждено его увидеть.
Цуй Сыи с безразличием наблюдала за девушками в беседке, которые изо всех сил старались произвести впечатление, и размышляла, не уйти ли ей.
Постойте, а почему Чжао Линлу тоже не участвует?
Может быть, как и она, решила отдохнуть?
Это не было чем-то важным, поэтому она не стала зацикливаться на этом вопросе.
— Приветствую вас, госпожа. Я хотела лично поблагодарить вас за помощь Цзинхэну и Хао Гэ'эр, — обратилась к ней доброжелательная женщина средних лет, сделав реверанс.
— Не стоит благодарности, госпожа Сюэ. Это был пустяк. К тому же, ваша семья уже прислала подарки.
— Кстати, сливы были очень вкусные! — добавила Цуй Сыи с лукавой улыбкой.
Пусть обычно она вела себя высокомерно, но, если хотела расположить к себе человека, это не составляло труда.
Услышав ее слова, Чжоуши улыбнулась: — Рада, что вам понравилось.
— Кормить уток, кормить уток… — пятилетний Сюэ Цзинхао, полный энергии, бежал к ним, а служанка едва поспевала за ним.
— Прошу прощения, госпожа. Четвертый господин захотел покормить уток, и я не смогла его удержать.
Чжоуши посмотрела на Сюэ Цзинхао и мягко сказала: — Поздоровайся с госпожой.
Сюэ Цзинхао подошел к Цуй Сыи, вежливо поклонился и детским голосом произнес: — Сюэ Цзинхао, четвертый сын семьи Сюэ, приветствует госпожу. Благодарю вас за помощь. Я очень вам признателен.
— Приветствую тебя, юный господин, — слегка кивнула Цуй Сыи. Она не ожидала, что в таком возрасте он будет так вежлив. Неудивительно, что его выбрали спутником Девятого принца. Видимо, господин и госпожа Сюэ хорошо его воспитали.
Сюэ Цзинхао улыбнулся ей и, надув губы, посмотрел на Чжоуши: — Матушка, я хочу покормить уток…
Сегодня в доме были гости, а утки жили рядом с садом. Чжоуши боялась, что они помешают гостям, но, глядя на умоляющее лицо сына, не могла отказать.
В этот момент Цуй Сыи заметила вдалеке долгожданную фигуру. Заметив ее, Сюэ Цзинхэн на мгновение замер, словно хотел развернуться и уйти. Цуй Сыи поспешно сказала: — Позвольте мне пойти с юным господином покормить уток.
— Как же так? — удивилась Чжоуши. Она не ожидала, что особа такого высокого положения, как Цуй Сыи, заинтересуется детскими забавами.
Цуй Сыи не дала ей возразить и, бросив: «Все равно делать нечего», взяла Сюэ Цзинхао за руку и направилась к пруду, даже не взглянув на Сюэ Цзинхэна.
Думаешь, я тобой интересуюсь?
Да, ты прав, я действительно интересуюсь тобой!
Но даже в этом случае я буду вести себя загадочно, то приближаясь, то отдаляясь, чтобы ты не мог меня разгадать и постепенно влюбился!
(Нет комментариев)
|
|
|
|