Глава 4. Случайная встреча. Я тоже тебя люблю!

В это время прибыли стражники, услышавшие о покушении на Сюэ Цзинхэна. Цзинчжаоинь, тяжело дыша, едва удерживал на голове шапку, что говорило о его спешке. Увидев тело на земле, он побледнел и зашатался. Придя в себя, он приказал стражникам отнести тело в衙門.

— Господин Сюэ, прошу прощения за случившееся, — с раскаянием произнес цзинчжаоинь. Он был в ужасе от того, что средь бела дня на его территории произошло покушение на Сюэ Цзинхэна. К счастью, с господином Сюэ все было в порядке, иначе завтра ему самому пришлось бы возвращаться домой и заниматься сельским хозяйством.

Заметив Цуй Сыи, он покрылся холодным потом. Что эта дерзкая госпожа Лэшу здесь делает?!

Если бы с ней что-то случилось, он не только лишился бы должности, но и не смог бы заниматься сельским хозяйством.

Он хотел поприветствовать ее, но Цуй Сыи остановила его взглядом.

Как чиновник, служащий в столице, мог не понимать таких намеков?

— Я пойду с господином Дином в衙門, чтобы дать показания, — сказал Сюэ Цзинхэн. Цзинчжаоинь, естественно, не мог возразить.

Они оба были чиновниками четвертого ранга. Если бы Сюэ Цзинхэн решил затянуть дело, он не смог бы его заставить. Конечно, цзинчжаоинь хотел, чтобы это дело было закрыто как можно скорее.

Договорившись, они вместе отправились в衙門.

Что касается Цуй Сыи, то даже без приглашения она последовала за ними.

Конечно, цзинчжаоинь не мог позволить ей увидеть ужасную картину.

Поэтому, когда они прибыли в衙門, Сюэ Цзинхэн давал показания во внутреннем зале, а Цуй Сыи пила чай во внешнем. Позже, потеряв терпение, она протиснулась сквозь толпу людей, собравшихся во внутреннем зале, и вошла внутрь. В этот момент она увидела, как следователь снимает одежду с тела Сюй Цзыцзиня. В ужасе она отвернулась и столкнулась с Сюэ Цзинхэном.

— Госпожа Лэшу, вам стоит быть осторожнее.

— Я не боюсь. Я сказала, что люблю тебя, поэтому могу смотреть только на тебя… — Цуй Сыи сладко улыбнулась ему.

У Сюэ Цзинхэна дрогнул уголок рта: — Это衙門, прошу вас быть сдержаннее.

— Хорошо, тогда поговорим позже, — послушно ответила Цуй Сыи.

Цзинчжаоинь, стоявший вдалеке, не слышал их разговора, но, судя по выражению лица и жестам Цуй Сыи, решил, что у них близкие отношения. Дождавшись, когда они закончат разговор, он подошел и сказал: — Пока что на теле преступника ничего не обнаружено. Мне нужно доложить императору, прежде чем продолжить расследование. Благодарю госпожу Лэшу и господина Сюэ за помощь.

— Не стоит благодарности, господин Дин. Только, пожалуйста, не говорите никому, кроме моего дяди-императора, что я сегодня была на улице. Иначе мама меня отругает, — сказала Цуй Сыи, глядя на цзинчжаоиня.

— Конечно, — с готовностью согласился цзинчжаоинь. Даже если бы Цуй Сыи не просила его об этом, он не стал бы распространяться об этом деле. Если бы это повредило репутации Цуй Сыи, поместье Чжаована могло бы обвинить его.

Пусть Цуй Сыи ведет себя как хочет, но он не собирался брать на себя ответственность за ее поступки.

— Если Государственному училищу понадобится помощь, обращайтесь ко мне, господин Дин.

Обменявшись любезностями с цзинчжаоинем, Сюэ Цзинхэн и Цуй Сыи вышли из衙門.

— Госпожа Лэшу, как вы догадались, что с этим человеком что-то не так?

Хотя ему не хотелось этого признавать, но эта девушка, которую все считали избалованной, действительно заметила то, что он пропустил.

— Интуиция. Бедный студент, желающий участвовать в петушиных боях, должен был сначала разузнать, какой петух сильнее. Иначе он бы просто выбросил деньги на ветер. На самом деле, в «Ваннаньлоу» нет никакого Сяо Мифэна. Того петуха зовут Да Хуанфэн. Господин наставник, вы просто не разбираетесь в петухах, — Цуй Сыи игриво подмигнула ему.

Сюэ Цзинхэн беспомощно покачал головой.

— Но я только слышала об этом и видела издалека. Я сама не участвую в петушиных боях. Не поймите меня неправильно, — добавила Цуй Сыи.

Сюэ Цзинхэн не хотел обращать на нее внимания, но, заметив, что она все время держит левую руку за спиной, почувствовал неладное.

— С вами все в порядке, госпожа Лэшу?

— Все хорошо, — Цуй Сыи продолжала улыбаться, но еще сильнее спрятала левую руку за спиной.

Сюэ Цзинхэн понял, что что-то не так.

Когда она разговаривала с Сюй Цзыцзинем, ее левая рука тоже была за спиной?

— Покажите мне вашу левую руку, госпожа Лэшу.

— Я же сказала, что все хорошо… — Цуй Сыи слегка нахмурилась, но, встретившись с непреклонным взглядом Сюэ Цзинхэна, послушно протянула ему руку.

На ее нежном запястье был большой синяк, а кожа была содрана, и виднелись капельки крови. Зрелище было печальным.

— Это моя вина, — с раскаянием сказал Сюэ Цзинхэн.

Он говорил искренне. Если бы сегодня Цуй Сыи не оттолкнула его, ему бы не поздоровилось.

Цуй Сыи беззаботно улыбнулась: — Небольшая царапина — это ничто по сравнению с вашей безопасностью, господин Сюэ!

— Хотя это не Сюй Цзыцзинь меня ранил. Я ударилась о стену, когда вы меня оттолкнули…

Сюэ Цзинхэн почувствовал еще большую вину: — Я отведу вас в лечебницу, госпожа Лэшу.

Цуй Сыи хотела отказаться, но, видя его решительный взгляд, послушно последовала за ним.

Там, где Сюэ Цзинхэн не мог ее видеть, на ее лице появилась довольная улыбка.

Какой смысл жаловаться напрямую? Нужно было притворяться, что все в порядке, и невзначай показать ему свою рану, чтобы он сам начал расспрашивать. Только так можно было вызвать в нем чувство вины и сострадания!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Случайная встреча. Я тоже тебя люблю!

Настройки


Сообщение