— Паф-паф-паф! — раздалась серия звонких пощечин. На красивом лице нахала тут же вспыхнули красные пятна.
Отвесив ему несколько оплеух, Яо Цзяоцзяо схватила его за ухо, подсечкой сбила с ног и, поставив колено ему на спину, начала отчитывать: — Ты, ничтожный мерзавец! Почему твоя мать не придушила тебя в день твоего рождения?! Дожил до таких лет и не знаешь элементарных правил приличия?! Не знаешь — возвращайся к своему учителю и учись заново! Все спокойно слушают музыку, а ты один тут ищешь неприятности! Знаешь, что такое «продавать искусство, а не тело»? Я занимаюсь только искусством! До тебя, тупицы, никак не дойдет?!
Ругая его, она продолжала бить, а потом схватила чашу с вином и со всей силы ударила его по голове. Раздался звон разбитого стекла, и лицо молодого человека залила кровь. Выглядел он ужасно.
Все присутствующие остолбенели от ужаса. Говорили, что Цзяоцзяо — нежная и кроткая девушка, как же она могла… как она могла…
Мадам Яо Цуйхуа закрыла лицо руками. Она знала, что в этот раз Цзяоцзяо не на шутку разозлилась.
Тем временем, в отдельной комнате на третьем этаже, молодой человек в белом халате с интересом наблюдал за происходящим, держа в руке чашу с вином.
У него были красивые брови и сияющие глаза, он был одет в белоснежный шелковый халат, расшитый золотыми нитями. Его черные волосы были собраны на затылке, открывая гладкий лоб. Из его глубоких глаз исходил пронзительный взгляд, а на губах играла едва заметная улыбка. Он был похож на приготовившегося к прыжку леопарда.
Позади него почтительно стоял мужчина лет двадцати, у которого на поясе висел меч с изображением дракона. Его лицо было серьезным, но в глазах читалось удивление и понимание.
— Господин, нам помочь Цзяоцзяо?
Вэй Ци, отпивая вино, спокойно ответил: — Подожди. Ситуация становится все интереснее.
Внизу продолжался шум, когда вдруг в зал вбежала группа крепких слуг с испуганными лицами. — Молодой господин! Что с вами?!
Молодой человек, чье лицо уже превратилось в кровавое месиво, злобно посмотрел на Яо Цзяоцзяо, которая все еще держала его за волосы. — Схватите… схватите эту дрянь! Я ее убью! Изнасилую! Разорву на куски! А-а-а!
Он не успел договорить, как кто-то резко дернул его за волосы, и он с криком упал на пол, корчась от боли.
Слуги, видя, как эта хрупкая на вид девушка издевается над их господином, бросились на Яо Цзяоцзяо.
— Вжик-вжик-вжик!
В этот момент со второго этажа полетели бамбуковые палочки, каждая из которых точно попала слугам в ноги. Они попадали на пол, вопя от боли.
— Кто… кто эта сволочь, которая посмела напасть исподтишка?! — взревели они.
Белая фигура спрыгнула со второго этажа и приземлилась перед ними. На губах мужчины играла легкая улыбка. — Нападать толпой на девушку — это как-то не по-мужски, не находите?
— Ты… ты слишком смел! Знаешь ли ты, что мой господин — высокопоставленный чиновник?! А это… это мой молодой господин! Все, кто посмел его ранить, будут казнены!
— О? Казнены?
На лице Вэй Ци появилась кровожадная улыбка, он прищурил глаза. — Что ж, я дам вам еще один повод для казни.
Он сделал знак рукой, и в огромном зале «Павильона Сотни Цветов» откуда ни возьмись появились два десятка человек в черном, лица которых были скрыты масками. Все они выглядели очень опасными и хорошо обученными.
— Здесь слишком шумно, — спокойно произнес он.
Люди в черном каким-то образом мгновенно убрали всех слуг из зала.
Воцарилась тишина. Никто не смел и звука произнести.
Вэй Ци повернулся и посмотрел на Яо Цзяоцзяо, которая словно преобразилась. Ее щеки пылали, взгляд был затуманен, и в ней вдруг проснулась невероятная притягательность.
— Что, не узнаешь меня?
Он медленно подошел к ней, смотря сверху вниз на эту девушку, с которой провел бок о бок двадцать дней. Два месяца… целых два месяца… Он и представить себе не мог, что их следующая встреча произойдет при таких обстоятельствах.
Яо Цзяоцзяо подняла на него глаза и вдруг захихикала. — Десятое Сокровище, мне это снится?
(Нет комментариев)
|
|
|
|