Глава 2 (Часть 1)

— Паф-паф-паф! — раздалась серия звонких пощечин. На красивом лице нахала тут же вспыхнули красные пятна.

Отвесив ему несколько оплеух, Яо Цзяоцзяо схватила его за ухо, подсечкой сбила с ног и, поставив колено ему на спину, начала отчитывать: — Ты, ничтожный мерзавец! Почему твоя мать не придушила тебя в день твоего рождения?! Дожил до таких лет и не знаешь элементарных правил приличия?! Не знаешь — возвращайся к своему учителю и учись заново! Все спокойно слушают музыку, а ты один тут ищешь неприятности! Знаешь, что такое «продавать искусство, а не тело»? Я занимаюсь только искусством! До тебя, тупицы, никак не дойдет?!

Ругая его, она продолжала бить, а потом схватила чашу с вином и со всей силы ударила его по голове. Раздался звон разбитого стекла, и лицо молодого человека залила кровь. Выглядел он ужасно.

Все присутствующие остолбенели от ужаса. Говорили, что Цзяоцзяо — нежная и кроткая девушка, как же она могла… как она могла…

Мадам Яо Цуйхуа закрыла лицо руками. Она знала, что в этот раз Цзяоцзяо не на шутку разозлилась.

Тем временем, в отдельной комнате на третьем этаже, молодой человек в белом халате с интересом наблюдал за происходящим, держа в руке чашу с вином.

У него были красивые брови и сияющие глаза, он был одет в белоснежный шелковый халат, расшитый золотыми нитями. Его черные волосы были собраны на затылке, открывая гладкий лоб. Из его глубоких глаз исходил пронзительный взгляд, а на губах играла едва заметная улыбка. Он был похож на приготовившегося к прыжку леопарда.

Позади него почтительно стоял мужчина лет двадцати, у которого на поясе висел меч с изображением дракона. Его лицо было серьезным, но в глазах читалось удивление и понимание.

— Господин, нам помочь Цзяоцзяо?

Вэй Ци, отпивая вино, спокойно ответил: — Подожди. Ситуация становится все интереснее.

Внизу продолжался шум, когда вдруг в зал вбежала группа крепких слуг с испуганными лицами. — Молодой господин! Что с вами?!

Молодой человек, чье лицо уже превратилось в кровавое месиво, злобно посмотрел на Яо Цзяоцзяо, которая все еще держала его за волосы. — Схватите… схватите эту дрянь! Я ее убью! Изнасилую! Разорву на куски! А-а-а!

Он не успел договорить, как кто-то резко дернул его за волосы, и он с криком упал на пол, корчась от боли.

Слуги, видя, как эта хрупкая на вид девушка издевается над их господином, бросились на Яо Цзяоцзяо.

— Вжик-вжик-вжик!

В этот момент со второго этажа полетели бамбуковые палочки, каждая из которых точно попала слугам в ноги. Они попадали на пол, вопя от боли.

— Кто… кто эта сволочь, которая посмела напасть исподтишка?! — взревели они.

Белая фигура спрыгнула со второго этажа и приземлилась перед ними. На губах мужчины играла легкая улыбка. — Нападать толпой на девушку — это как-то не по-мужски, не находите?

— Ты… ты слишком смел! Знаешь ли ты, что мой господин — высокопоставленный чиновник?! А это… это мой молодой господин! Все, кто посмел его ранить, будут казнены!

— О? Казнены?

На лице Вэй Ци появилась кровожадная улыбка, он прищурил глаза. — Что ж, я дам вам еще один повод для казни.

Он сделал знак рукой, и в огромном зале «Павильона Сотни Цветов» откуда ни возьмись появились два десятка человек в черном, лица которых были скрыты масками. Все они выглядели очень опасными и хорошо обученными.

— Здесь слишком шумно, — спокойно произнес он.

Люди в черном каким-то образом мгновенно убрали всех слуг из зала.

Воцарилась тишина. Никто не смел и звука произнести.

Вэй Ци повернулся и посмотрел на Яо Цзяоцзяо, которая словно преобразилась. Ее щеки пылали, взгляд был затуманен, и в ней вдруг проснулась невероятная притягательность.

— Что, не узнаешь меня?

Он медленно подошел к ней, смотря сверху вниз на эту девушку, с которой провел бок о бок двадцать дней. Два месяца… целых два месяца… Он и представить себе не мог, что их следующая встреча произойдет при таких обстоятельствах.

Яо Цзяоцзяо подняла на него глаза и вдруг захихикала. — Десятое Сокровище, мне это снится?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение