Глава 1 (Часть 2)

— …Кроме немоты, в остальном ты просто безупречен. Я работаю в борделе с пятнадцати лет и никогда не видела такого красивого гостя…

Яо Цзяоцзяо никогда особо не задумывалась о мужской красоте, но, если честно, ее Десятое Сокровище и правда был довольно привлекательным.

Раньше, когда его лицо было покрыто синяками, она этого не замечала. Но по мере того, как они исчезали, она начала различать его прекрасные черты.

Брови, словно мечи, глаза, как звезды, и особенно красива была линия губ, выражавшая непоколебимую решимость.

Из всех мужчин, которых она знала, самым красивым был шестой принц Ли Чэнсюань, ее названый брат. Его считали самым желанным женихом во всей Столице.

Но красота Десятого Сокровища отличалась от красоты Ли Чэнсюаня. Было видно, что они примерно одного возраста, но Ли Чэнсюань был женоподобным и порочным, а Десятое Сокровище — холодным и бесстрастным.

Трудно было описать это чувство, но казалось, что Десятое Сокровище живет в своем собственном мире, не обращая внимания ни на кого и ни на что вокруг, словно призрак, но при этом притягивающий взгляды.

Яо Цзяоцзяо задумалась, ее мысли витали где-то далеко.

Хотя Десятое Сокровище всегда был холоден и замкнут, за время, проведенное вместе, она поняла, что он хороший человек, очень хороший.

И когда он хмурился, помогая ей расколоть орех, и когда с недовольным лицом выпрямлял ее погнутую серебряную шпильку, и когда, ворча, снимал с дерева ее воздушного змея, — она всегда видела в нем доброту.

Плохо дело. Если эта дурочка будет продолжать в том же духе, он потеряет контроль.

За свои двадцать два года он был с бесчисленным количеством женщин — пышных и стройных, красавиц с неземной внешностью, — и все они без исключения покорялись его чарам.

Если бы не необходимость скрываться, чтобы враги не нашли его до полного выздоровления, он бы ни за что не стал прятаться в этом проклятом борделе и проводить дни напролет с этой дурочкой.

К тому же, ему не нравилось имя «Десятое Сокровище». У этой девушки была странная привычка подбирать все, что попадалось ей на глаза: кошек, собак, кур, уток, рыб, птиц… И он, взрослый мужчина, оказался в одном ряду с этой живностью?!

Не обращая внимания на его мысли, Яо Цзяоцзяо продолжала без умолку болтать: — Кстати, скворец Дуодуо недавно снес три яйца, и вчера из них вылупились три очаровательных птенчика! Такие милашки! Дуодуо даже предложила мне взять одного себе. Я долго думала, кого выбрать: мальчика или девочку. Мальчики красивые, но не могут иметь птенцов, а девочки, хоть и могут, но не такие красивые…

… (Далее следует еще три тысячи слов бессмысленной болтовни).

Он закрыл глаза и нахмурился. Ее рот был размером с вишенку, но почему же из него так льются потоки слов?

За эти дни он узнал, что у нее есть две близкие подруги: Цянь Дуодуо и Си Баобао. Что за странные у них имена!

Он не знал, сколько времени продолжался этот шум, но, резко открыв глаза, увидел ее испуганное лицо.

— Простите, простите, я случайно уронила…

Мужчина почувствовал, как у него по коже побежали мурашки.

Склянка, видимо, была слишком скользкой, и Яо Цзяоцзяо снова ее уронила.

Видя, как Десятое Сокровище хмурится и смотрит на нее, Яо Цзяоцзяо покраснела, словно провинившийся ребенок. Она закусила губу и нервно теребила в руках платок.

— Не… Не смотрите на меня так сердито! Я же не специально…

Она снова потянулась за склянкой. Он неподвижно сидел на кровати, наблюдая за ее рукой, как ястреб.

Сейчас было лето, и Десятое Сокровище был одет только в тонкие нижние штаны. Склянка закатилась куда-то под кровать, но он и не думал ей помогать.

Яо Цзяоцзяо расстроилась — в склянке был порошок, который Баобао специально для нее изготовила. Говорили, что он очень хорошо помогает от ран.

Не обращая внимания на его ледяной взгляд, она сказала: — Эй, подвиньтесь немного…

Его взгляд потемнел, в нем сверкнули зловещие искры. Яо Цзяоцзяо почувствовала необъяснимый холодок и хотела отдернуть руку, но он перехватил ее.

— Натворила дел и хочешь сбежать? — раздался незнакомый низкий, чарующий голос.

Яо Цзяоцзяо распахнула глаза. — Десятое Сокровище, ты… ты не немой… А-а!

Не успела она договорить, как он притянул ее к себе и повалил на кровать. Его вес придавил ее, и она едва могла дышать.

Она испуганно смотрела на его приближающееся лицо, чувствуя его теплое дыхание. В следующий миг он поцеловал ее.

— М-м-м… — Яо Цзяоцзяо попыталась вырваться, но он был слишком силен.

— Ты… что ты делаешь? М-м… — едва открыв рот, она снова была захвачена поцелуем.

— Сама виновата, — холодно усмехнулся он. — Нужно отвечать за свои поступки.

Эта девушка излучала какое-то невероятное притяжение, и он, к своему удивлению, впервые так сильно хотел обладать женщиной.

— Цзяоцзяо…

Снаружи послышался пронзительный голос мадам Яо Цуйхуа.

Они оба замерли, прервав поцелуй.

— Цзяоцзяо, ты где? Уже пора играть для гостей, не заставляй их ждать…

— А… Мама, я здесь, я сейчас иду…

Оттолкнув его, она села, ее лицо то бледнело, то краснело. Она растерянно смотрела на мужчину, который словно преобразился.

— Ты… ты мне губу прокусил!

В душе у нее царил хаос. Она все еще была напугана произошедшим и не понимала, почему Десятое Сокровище вдруг так изменился.

И еще… когда он повалил ее на кровать, ее сердце бешено колотилось.

Быстро поправив одежду и заметив, что она порвана, она нахмурилась и с упреком сказала: — Это все ты! Ты порвал мое платье! Мне нужно переодеться…

Пробормотав что-то еще, она выбежала из комнаты, оставив его одного на кровати.

Играть мелодию? Принимать гостей?

На его лице появилась зловещая улыбка. Он медленно сжал пальцы, в которых остался ее платок.

Словно завороженный, он поднес платок к носу и вдохнул ее аромат.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение