Глава 18: Отправиться за лечением

На следующий день рано утром Лю Чжи послала людей принести столы, стулья и другие вещи, заполнив ими весь двор. Кроме того, пришло больше дюжины служанок и пожилых слуг, выстроившихся в ряд во дворе — зрелище было впечатляющее.

Му Ваньгэ равнодушно окинула их взглядом, приказала перенести вещи в павильон, а служанок и пожилых слуг отослать обратно.

Людьми, присланными Лю Чжи, она не собиралась пользоваться!

Следующие несколько дней в поместье прошли спокойно.

В этот день Му Ваньгэ рано встала, умылась и причесалась, а затем вместе с Хуань Лин и Лань И направилась к воротам поместья.

Когда они подошли к воротам, мимо стремительно промчалась роскошная карета и мгновенно исчезла.

Служка у ворот только что проводил карету и, повернувшись, увидел перед собой несравненную красавицу в белом, неподвижно стоявшую на месте. На мгновение он остолбенел.

— Кто сидел в карете, которая только что уехала? — Му Ваньгэ подошла к служке, окинула его взглядом и спокойно спросила.

Му Шимин уже должен был отправиться на утренний приём. Наложницы и госпожи из поместья нечасто выезжали. Кто же это мог быть, выехавший так рано?

Услышав вопрос, служка поспешно очнулся, тут же поклонился и почтительно ответил: — Отвечаю Пятой госпоже, это была Вторая госпожа.

Му Ваньгэ удивилась. — Известно, зачем Вторая госпожа выехала из поместья?

Служка лишь покачал головой и ответил: — Отвечаю Пятой госпоже, этот слуга не знает.

В глазах Му Ваньгэ промелькнуло недоумение. Она взглянула в ту сторону, куда умчалась карета, и приказала: — Быстро приготовь карету, я сейчас же выезжаю из поместья.

— Пятая госпожа, это… — Лицо служки выразило затруднение, и он замялся.

— Что, неужели в Поместье Канцлера даже кареты не осталось? — Му Ваньгэ приподняла бровь и слегка повысила голос. В её холодном, безразличном тоне чувствовалась некая властность, не требующая гнева.

— Прошу Пятую госпожу простить. В поместье действительно нет свободных карет, — служка опустил голову, думая, какая же эта Пятая госпожа грозная. Всего одно слово, а он почувствовал, будто на голову ему давит тысяча цзиней, так что стало трудно дышать.

— Госпожа, это наверняка проделки Второй госпожи, она явно идёт против нас! — Хуань Лин была и зла, и раздосадована, и слова её стали резкими.

То, что поняла даже Хуань Лин, Му Ваньгэ, конечно, тоже знала.

Однако спорить с Лю Чжи из-за таких мелочей было бессмысленно.

Она либо не действовала вовсе, либо, если уж действовала, то так, что с тех людей слезла бы кожа.

— Госпожа, может, нам пойти и поговорить со Второй госпожой? Иначе она так и будет думать, что нас легко обидеть… — У Лань И было больше всего идей, особенно после того, как она увидела, как Лю Чжи потерпела неудачу в прошлый раз. Она, конечно, надеялась, что госпожа снова устроит такое представление, чтобы сбить спесь с Лю Чжи и дать им возможность полюбоваться!

Му Ваньгэ взглянула на Лань И, сдерживавшую внутреннее волнение, и на Хуань Лин, чьё лицо выражало жажду зрелищ. Уголок её рта дёрнулся, и она холодно бросила: — Если мы действительно сделаем так, как ты говоришь, то сегодня нам не придётся выезжать из поместья.

Услышав это, улыбка Лань И застыла. Она сухо рассмеялась, думая, какая же госпожа умная, сразу поняла, что у неё на уме.

Теперь она восхищалась госпожой ещё больше.

— Хуань Лин, сколько идти от Поместья Канцлера до Цзижэньтана? — Му Ваньгэ посмотрела на солнце. Час Чэнь только что прошёл. Если не очень далеко, то можно и не брать карету. К тому же, прогулка позволит ощутить атмосферу столицы, что тоже неплохо.

Услышав вопрос, Хуань Лин на мгновение замерла, затем всё поняла и тихо сказала: — Госпожа, до Цзижэньтана можно дойти меньше чем за полчаса.

— Тогда пойдём пешком, всё равно я давно не выезжала из поместья, — Му Ваньгэ достала из рукава белую вуаль, надела её и, не оборачиваясь, пошла вперёд.

Хуань Лин и Лань И, увидев это, поспешили за ней.

Вскоре они свернули с улицы Поместья Правого Канцлера и вышли на главную улицу.

С первого взгляда стало ясно, что столица оживлённа и процветает!

Магазины стояли в ряд, вдоль дороги располагались различные лавки, крики продавцов и возгласы покупателей не умолкали.

На улице было много пешеходов, мужчин, женщин, стариков и детей, группами по трое-пятеро. Купцы, крестьяне, чиновники и знать сновали туда-сюда.

Среди них было немало молодых господ на конях, а также барышень в вуалях, которые гуляли или делали покупки. Было шумно и многолюдно, движение не прекращалось.

Му Ваньгэ шла неторопливо и спокойно. В глубине её глаз скрывались еле заметные радость и расслабление.

Хотя процветание столицы никак не могло сравниться с современностью, здесь не было той суеты, а было больше живой человечности.

Хотя она провела на заднем дворе Поместья Канцлера всего день и ночь, Му Ваньгэ чувствовала себя так, словно сбежала из тюрьмы. Особенно находясь в такой живой обстановке, она ощутила ценность свободы.

Хотя она сменила тело, она оставалась собой, человеком со свободной душой, и никогда не встанет в один ряд с девушками из глубоких покоев этой эпохи.

Хуань Лин и Лань И с любопытством следовали за Му Ваньгэ, оглядываясь по сторонам. Их лица сияли юношеской живостью и энергией.

Му Ваньгэ с притворной беспомощностью вздохнула. Этим двум девушкам было всего двенадцать или тринадцать лет. В современности они были бы беззаботными школьницами. Их ранняя зрелость была лишь следствием обстоятельств.

Прохожие на улице, как только Му Ваньгэ появилась на главной улице, тут же обратили на неё внимание. Хотя её лица не было видно, они были очарованы её величественной и благородной аурой.

Особенно сегодня, когда три тысячи прядей её тёмных волос были распущены и ниспадали спереди и сзади. При каждом шаге волосы развевались, полы платья трепетали, и она казалась феей, сошедшей с девятых небес, обладающей несравненной грацией и отрешённостью. Она находилась среди простых смертных, но в то же время была вне этого мира.

Молодые господа гадали, каким же должно быть лицо у женщины с такой благородной и утончённой аурой. А некоторые молодые барышни смущённо опускали головы — одна лишь её аура заставляла их чувствовать себя неполноценными.

Поэтому, куда бы ни шла Му Ваньгэ, в толпе всегда автоматически расступалась дорога. Когда они проходили, толпа снова смыкалась за ними, отчего Хуань Лин и Лань И широко раскрывали глаза от изумления.

Му Ваньгэ равнодушно скривила губы и вскоре они прибыли в Цзижэньтан.

У дверей Цзижэньтана выстроилась длинная очередь: здесь были богато одетые дамы и барышни, простые люди, а также несколько оборванных нищих.

Хотя здесь были люди разных сословий, не было ни давки, ни суеты. Все стояли тихо и чинно.

Внутри Цзижэньтана несколько служек сновали туда-сюда, подавая лекарства больным или усердно что-то записывая, без малейшего проявления лени или небрежности.

За прилавком сидел молодой человек в зелёном халате, лет двадцати одного-двух, который в этот момент проверял пульс у больного.

Му Ваньгэ лишь взглянула на него и тут же отвела взгляд. Затем она медленно вошла внутрь. Служка поспешно подошёл к ней и спросил: — Госпожа пришла на приём или за лекарством?

Му Ваньгэ не смотрела на служку, лишь равнодушно взглянула на мужчину в зелёном и сказала: — Я ищу Ли Молина.

Услышав это, служка на мгновение замер и повернулся к мужчине в зелёном.

Му Ваньгэ тоже посмотрела на мужчину в зелёном. В её глазах промелькнуло удивление — она не ожидала, что знаменитый в столице Лекарь Ли окажется таким молодым. А его мягкое и сострадательное выражение лица смягчало его несколько резкие черты, и при ближайшем рассмотрении он тоже был весьма красив.

— Полагаю, это и есть Лекарь Ли! Прошу прощения за столь внезапное беспокойство, но это вынужденная мера. Не могли бы вы уделить немного времени и осмотреть эту скромную девушку? — Му Ваньгэ равнодушно взглянула на Ли Молина и почтительно сказала.

Услышав это, Ли Молин, державший кисть, слегка замер, но, не поднимая головы, сказал: — Если девушка пришла на приём, прошу встать в очередь.

Му Ваньгэ увидела, что он не изменил своего решения, и продолжила: — Если бы не срочное дело, эта скромная девушка не была бы столь навязчивой. Однако эта болезнь касается жизни и смерти. Чем раньше её вылечат, тем лучше.

К этому времени Ли Молин закончил осмотр пациента. Он поднял глаза на Му Ваньгэ. Увидев её грациозную фигуру, стоящую перед ним, в его глазах промелькнуло изумление, и он спросил: — Девушка пришла сюда за лечением, но для кого?

— Для себя, — Му Ваньгэ посмотрела Ли Молину в глаза и медленно, слово за словом, произнесла.

Лицо Ли Молина застыло. Он внимательно осмотрел Му Ваньгэ. Судя по её ауре, она совсем не походила на больную. Он улыбнулся и сказал: — Девушка, не подшучивайте надо мной. Такой человек, как вы, с такой необыкновенной аурой, полная жизненных сил и энергии, как может быть связана со словом «смерть»?

— Хе-хе… — Му Ваньгэ тихо рассмеялась. В её голосе слышалась радость. — Некоторые люди, хотя и не больны телом, но в душе уже гниют. А некоторые, хотя и страдают от болезней годами, всё равно сохраняют жажду жизни. Лекарь Ли, раз вы так знамениты, вы должны знать, что в мире нет ничего невозможного. Рождение, старость, болезнь и смерть — все эти явления могут проявляться по-разному у разных людей.

Ли Молин резко поднял голову и посмотрел на Му Ваньгэ. Вуаль скрывала её лицо, но в её взгляде читалась чистота, а её аура была утончённой и отрешённой. Как ни смотри, она не походила на больную.

Через мгновение он встал и подошёл к Му Ваньгэ, сложив руки в приветствии. — Девушка обладает таким пониманием, что Ли не может не восхищаться. Раз уж это вопрос жизни и смерти, прошу пройти внутрь для подробного разговора.

Он слегка повернулся и пригласил Му Ваньгэ жестом, а затем первым вошёл внутрь.

Уголки губ Му Ваньгэ под вуалью изогнулись, и она тоже шагнула следом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Отправиться за лечением

Настройки


Сообщение