Змея и лягушка

— Это всё моя вина, я подонок, я совершенно не достоин супруги, — говорил Тянь Ванчжи, плача.

— Что? Ты совершил какую-то ошибку? — Су Лу не поняла.

— Я не должен был, имея супругу, еще и помышлять о других женщинах, — сказал Тянь Ванчжи.

— Ты можешь думать о других женщинах, за что тут извиняться, — сказала Су Лу, направляясь в дом Тянь Ванчжи.

— Супруга, ты готова меня простить? — Тянь Ванчжи поспешно последовал за ней.

— Я изначально тебя не винила, о чем тут говорить про прощение или не прощение, — равнодушно сказала Су Лу, теребя дикую траву у дороги.

— Спасибо супруге за великодушие, я обязательно буду хорошо относиться к супруге в будущем, даже если возьму наложницу, супруга всегда будет моей законной женой, — Тянь Ванчжи, видя ее такую великодушную, почувствовал благодарность и вытер слезы.

Вернувшись домой, Тянь Ванчжи некоторое время читал, затем встал, чтобы приготовить еду, и поставил на стол тарелку жареных овощей и две миски жидкой лапши.

— Супруга, еда готова, — сказал Тянь Ванчжи.

Су Лу вошла со двора, села за стол. — У тебя рука поранена?

— Просто мозоль натер, — сказал Тянь Ванчжи.

— Хочешь, я тебе вылечу? — сказала Су Лу.

— Супруга еще и лечить умеет? — сказал Тянь Ванчжи.

— Немного умею, протяни руку, — Су Лу остановилась и протянула руку к Тянь Ванчжи.

Тянь Ванчжи немного поколебался и отказался. — Не нужно, супруга, сегодня я был неправ, я не только подвел супругу, но и обидел вторую невестку. Пусть эта рана будет мне наказанием, чтобы я запомнил сегодняшний урок.

— Хорошо, как хочешь, — сказала Су Лу.

Видя, что Су Лу совсем не притрагивается к палочкам, Тянь Ванчжи осторожно спросил: — Супруга, еда тебе не по вкусу?

— Я лиса, я не ем растительную пищу, — с улыбкой сказала Су Лу.

Тянь Ванчжи почувствовал стыд. — Прости, супруга, это всё моя никчемность, я могу предложить тебе только это. В будущем, когда я добьюсь успеха на службе, я обязательно обеспечу супругу мясом на каждый прием пищи.

— Не нужно, я сейчас не голодна, не хочу есть. Когда проголодаюсь, сама найду себе еду, — сказала Су Лу.

Тянь Ванчжи подумал, что Су Лу просто утешает его, и еще больше почувствовал себя бесполезным. — Ради супруги я обязательно буду усердно учиться и постараюсь поскорее сдать экзамены на высшую степень.

Су Лу с улыбкой сказала: — Станешь чиновником или нет, это твое дело, не нужно говорить, что это ради меня.

Тянь Ванчжи чувствовал себя ужасно виноватым и лишь удвоил обещания обеспечить Су Лу хорошую жизнь в будущем. Су Лу лишь улыбнулась в ответ.

Ночь прошла без слов. На следующее утро Су Лу рано ушла. Тянь Ванчжи позавтракал в одиночестве и стал читать дома. К обеду Су Лу не вернулась. Тянь Ванчжи снова пообедал один, сел читать и постепенно почувствовал, как веки тяжелеют. Он задремал у теплого окна.

Су Лу вернулась снаружи, увидела, что Тянь Ванчжи спит, и не стала его будить. Она сама вынесла стул и села в тени под карнизом. Легкий ветерок ласкал лицо, было очень приятно. Су Лу тоже закрыла глаза.

Из угла двора донесся тихий звук, похожий на писк птенца или детеныша какого-то другого животного. Она открыла глаза, встала и вошла во двор, ища источник звука. Под кустом травы у стены она увидела тонкую маленькую пятнистую змейку, которая кусала лягушку за лапу. Этот звук издавала лягушка.

Су Лу с интересом наблюдала, как маленькая змейка, кусая лягушку, постепенно отползает. Подошел Тянь Ванчжи. — Супруга, на что ты смотришь?

— Змея поймала лягушку.

— Здесь змея? — Тянь Ванчжи испугался.

— Не волнуйся, змея очень маленькая, она тебя не съест. Ей даже лягушку трудно проглотить, — сказала Су Лу.

— Бедная лягушка, — Тянь Ванчжи внимательно посмотрел, увидел, что это действительно маленькая змейка, и осмелился подойти.

— Что ты собираешься делать? — спросила Су Лу.

— Я прогоню змею. Ты не слышишь, как лягушка зовет на помощь? Как же она несчастна, — сказал Тянь Ванчжи.

Су Лу остановила его. — Если ты прогонишь змею, лягушка спасется. А если змея умрет от голода, потому что не съела лягушку, разве это не будет несчастно?

Пока они разговаривали, маленькая змейка, таща лягушку, медленно скрылась за травой.

— Я не могу оставить его умирать. Змея не обязательно умрет, если один раз останется голодной, — сказал Тянь Ванчжи.

— И что с того, что ты ее спас? Даже если ты спасешь эту одну, сможешь ли ты заставить всех змей в мире не есть лягушек? — Су Лу выразила непонимание его поступка.

— За другие места я не отвечаю. Но раз это произошло у меня на глазах, и я это увидел, я захотел ее спасти, — сказал Тянь Ванчжи. — Ты ведь раньше тоже была животным, разве нет? Если бы тебя поймало более сильное животное, разве ты не хотела бы, чтобы кто-то пришел тебя спасти?

— В мире животных нет жалости. Меня съели бы только потому, что я слаба. Если бы я была сильной, ни одно животное не посмело бы меня съесть. Лягушку съела змея, потому что она слишком слаба. Таков закон природы, — сказала Су Лу.

— Ты слишком безжалостна, — сказал Тянь Ванчжи.

— Я изначально не понимаю, что такое чувства. Однако я лучше тебя знаю мир животных. Змея ест лягушку просто, чтобы набить живот. Что в этом неправильного? Ты прогнал ее, оставив голодной, и это значит, что у тебя есть чувства? — Су Лу немного рассердилась.

Видя, что в словах Су Лу есть смысл, Тянь Ванчжи смягчился. — Прости, я сказал не то. Я думал только о том, что жизнь лягушки в опасности, и не подумал, что змея тоже борется за выживание.

Су Лу вернулась к стулу под карнизом, села и закрыла глаза, отдыхая. Тянь Ванчжи присел рядом со стулом, опираясь рукой на подлокотник. — Прости, супруга, я не хотел тебя обвинять. У нас разные условия жизни, поэтому и мысли разные. В природе прав закон сильного, и ты, супруга, права.

— А я, будучи человеком, видя, как сильный угнетает слабого, хочу помочь слабому, потому что люди — это люди, им не нужно пожирать друг друга, чтобы выжить. Поэтому я не могу принять, что человека должны обижать только потому, что он слаб. Супруга видела змею и лягушку, а я увидел в животных людей. Я был неправ.

Су Лу открыла глаза, посмотрела на Тянь Ванчжи и тихо рассмеялась. — В твоих словах есть смысл.

— Супруга, когда ты жила как животное, ты, наверное, очень боялась, что тебя в любой момент может съесть более сильное животное? Наверное, было очень тяжело? — сказал Тянь Ванчжи.

Су Лу повернула голову и посмотрела за ворота. — Возможно. Я уже не помню.

За воротами с улыбкой на лице вошла Ван Шиин. — Су Лу.

Су Лу встала и с улыбкой пошла навстречу. — Старшая невестка, так вы меня называете, это так отчужденно. Просто зовите меня Су Лу.

— Хорошо, Су Лу. Завтра в городе ярмарка, хочешь пойти со мной? Посмотрим, что там, заодно купим рассаду овощей, — сказала Ван Шиин.

— Что такое ярмарка? — спросила Су Лу.

— Ярмарка — это когда на одной улице много людей продают разные вещи, есть еда и полезные вещи. Много людей приходят покупать, очень оживленно, — сказала Ван Шиин.

— Хорошо, я пойду, — радостно сказала Су Лу.

Тянь Ванчжи подошел. — Я тоже пойду.

— Ты не будешь читать? — спросила Ван Шиин.

— Один день отдыха тоже можно, — сказал Тянь Ванчжи.

На ярмарке так много людей, что если Су Лу снова обратит внимание на кого-то другого? Что если она просто уйдет с кем-то? Хотя он сам не сможет ее остановить, он всё равно хочет пойти с ней.

— Позови А Яо пойти с нами, — сказала Су Лу.

— Я ходила звать, свекровь не пустила, — сказала Ван Шиин.

— Кто такая свекровь? Почему она ее не пустила? — сказала Су Лу.

— Свекровь — это мать Тянь Дэцая, а также мать моего мужа. Она сказала, что дома еще куча дел, и А Яо должна работать дома, у нее нет времени ходить гулять, — сказала Ван Шиин.

— Что А Яо сказала? Она хочет пойти? — сказала Су Лу.

— Она, конечно, хочет пойти, но моя свекровь очень строгая, а у А Яо мягкий характер, она наверняка не осмелится сказать, что хочет пойти на ярмарку, — сказала Ван Шиин.

— Когда завтра идем? Я пойду ее позову, — сказала Су Лу.

— Лучше не надо, это чужое дело, нам не стоит вмешиваться, — сказал Тянь Ванчжи.

— Верно. Если бы это было мое дело, я бы точно поссорилась со свекровью. Но сейчас А Яо ничего не сказала, и нам не стоит идти туда и ссориться, — сказала Ван Шиин.

— Предоставьте это мне. Завтра я приведу А Яо к вам, и мы вместе пойдем на ярмарку, — сказала Су Лу.

— Моя свекровь не из простых. Может, я тоже пойду с тобой? — сказала Ван Шиин.

— Не нужно, я точно смогу привести А Яо, — сказала Су Лу.

Ван Шиин, видя ее такую уверенную, больше ничего не сказала, договорилась о времени и пошла домой заниматься делами.

На следующее утро Су Лу рано пошла в дом Тянь Дэцая и позвала из-за ворот: — А Яо дома?

— Кто это с утра пораньше тебя ищет? — пожаловалась Люй Цинло.

— Я выйду посмотрю, — Яо Чжунфан вышла из кухни, увидела Су Лу и улыбнулась. — Су Лу, почему вы так рано пришли? Что-то случилось?

Су Лу с улыбкой вошла, сердечно взяла Яо Чжунфан за руку. — Старшая невестка сказала, что сегодня в городе ярмарка. Я хочу пойти с ней купить рассаду овощей и хотела пригласить тебя пойти вместе.

Яо Чжунфан поджала губы, посмотрела на кухню. — Я очень хочу пойти, но... — Не успела она договорить, как Люй Цинло вышла из кухни с ковшом. — Что ты там делаешь? Копаешься столько времени, тебя ждут, чтобы растопить печь и готовить!

— Здравствуйте, бабушка Люй, — с улыбкой поприветствовала ее Су Лу.

Люй Цинло внимательно посмотрела на Су Лу. — Ты кто такая?

Су Лу всё так же тихо улыбалась. — Я подруга А Яо, мы договорились сегодня вместе пойти на ярмарку в город.

Люй Цинло растянула губы в улыбке. — О, подруга А Яо, как некстати. Сегодня дома вода закончилась, и мы ждем, когда А Яо принесет ее. Совсем нет времени ходить на ярмарку.

— Когда принесет воду, А Яо сможет выйти? — сказала Су Лу.

Люй Цинло улыбнулась без тепла. — Конечно. Только наш водоем довольно большой, и пока она принесет всю воду, ярмарка, наверное, уже закончится.

— Ничего страшного, с этим я могу помочь. Бабушка, есть еще какая-то работа, которую А Яо должна сделать? — сказала Су Лу.

— Хм, какая еще работа? Я вижу, ты совсем не понимаешь. Моя невестка, она без сил, и руки-ноги у нее медленные. Если она за весь день сможет принести всю воду, я буду благодарить Небеса и Землю.

Люй Цинло замахнулась на Су Лу ковшом в руке и громко сказала: — Что ты стоишь как дура? Быстро иди растопи печь и готовь!

Яо Чжунфан вздрогнула, услышав это, и в глазах ее появились слезы. — Су Лу, уходите, я не пойду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение