Глава 14. Кража быка

Прошлой ночью Ли Шуин, укрывшись тремя толстыми одеялами, сильно вспотела. На рассвете она вышла из дома.

Ее беспокоило недопаханное поле арахиса. От урожая с этого поля зависело, будет ли у семьи запас арахисового масла на весь год.

Погода в горах переменчива. Весенние дожди могли зарядить на несколько дней, и если посеять после дождя, то семена могло просто смыть с земли.

Наскоро выпив миску жидкой рисовой каши, она попыталась поднять железный плуг, стоявший в углу двора.

Плуг весил больше ста цзиней (прим.пер.: около 50 кг), и Ли Шуин, как ни старалась, не смогла сдвинуть его с места.

— Ладно, — пробормотала она. — Сначала посею то, что уже вспахано. Интересно, когда Эр Ню вернется домой…

Она взяла корзину и быстро направилась к полю.

По дороге она видела, как все жители Деревни Красных Абрикосов работали в поле.

— Шуин, ты поправилась? — крикнула ей У Чуньсян с рапсового поля.

— Ночью пропотела и все прошло, — ответила Ли Шуин, увидев У Чуньсян и улыбнувшись ей.

У Чуньсян с улыбкой кивнула. Когда Ли Шуин отошла, на ее лице появилось тоскливое выражение.

«Эх… молодость — это прекрасно! — подумала она. — Будь я помоложе, той ночью с Эр Ню я бы не просила пощады…»

Непонятно почему, но последние два дня У Чуньсян постоянно думала об Эр Ню. Несмотря на то, что той ночью ей было больно и она плакала, вернувшись домой и закрыв глаза, она видела, как Эр Ню работает, покрытый потом.

Ли Шуин пришла на арахисовое поле, приподняла подол юбки и принялась за работу.

Ближе к полудню она выпрямилась, потянулась и с удовлетворением осмотрела результаты своего труда.

В этот момент мимо проходил Лю Эрси и, увидев Ли Шуин, пронзительно посмотрел на нее.

— Шуин, сеешь?

Услышав его голос, Ли Шуин нахмурилась. Она повернулась к Лю Эрси и равнодушно ответила:

— Да, сею.

— Ты еще не все вспахала, зачем сеять? — Лю Эрси пришел к арахисовому полю не случайно, а специально ради Ли Шуин.

Вчера дома он услышал от жены, что Ли Цян признал Эр Ню своим зятем, и это ему очень не понравилось. Желание выгнать Эр Ню из деревни стало еще сильнее.

Ли Шуин промолчала и отвернулась.

Лю Эрси посмотрел на небо и сказал:

— Судя по облакам, в ближайшие дни пойдут дожди. Шуин, может, тебе взять моего быка, чтобы закончить пахать?

Ли Шуин вздрогнула. Она действительно хотела взять быка. Вспомнив о десяти му (прим.пер.: около 667 соток) рисовых полей у ее брата, она подумала, что даже если Эр Ню закончит пахать за два дня, он вернется очень усталым.

— Староста, может быть… одолжите мне его на пару дней? — спросила Ли Шуин, повернувшись к нему с более приветливым выражением лица.

— Пойдем, возьмешь, — причмокнув губами, сказал Лю Эрси. — В последнее время многие брали быка, я не успел предложить тебе. Шуин, ты уж не обижайся.

— Не обижаюсь… Не обижаюсь… — Ли Шуин бросила инструменты и выпрыгнула из поля.

Лю Эрси жил в южной части деревни, под сливовыми деревьями.

— Заходи, посиди немного, — сказал он, открывая калитку и направляясь в дом, чтобы заварить чай.

Ли Шуин не собиралась заходить к нему в дом. Увидев во дворе пасущегося желтого быка, она сразу же подошла к нему и взяла за поводья.

Когда Лю Эрси вышел с чаем, ее и след простыл.

— Хм! — раздалось холодное фырканье во дворе. — Ты взяла этого быка, но вернуть его будет непросто…

Взяв быка, Ли Шуин даже не стала обедать, а, придя домой, проглотила остатки утренней каши.

Привязав плуг к быку, она быстро отправилась пахать.

Несмотря на то, что Ли Шуин была женщиной, она управлялась с плугом и быком не хуже любого мужчины.

К вечеру осталась не вспаханной лишь треть поля.

— Еще денек, и все будет готово, — подумала она.

Вернувшись домой, она привязала быка во дворе, сходила в поле за травой для него, а потом, почувствовав голод, отправилась на кухню.

Вяленое мясо, висевшее на балках, она решила не трогать, оставив его для Лю Синчэня. Себе же она сварила лапшу и добавила к ней маринованную капусту. Это был ее ужин.

Посреди ночи луна над Деревней Красных Абрикосов то появлялась, то исчезала.

Чья-то фигура крадучись пробралась во двор. Спящий бык открыл глаза, посмотрел на незнакомца, а затем снова закрыл их и продолжил спать.

Большой деревянный засов упал на землю. Бык встал и последовал за фигурой.

На следующее утро, проснувшись, Ли Шуин закричала.

Бык исчез.

— Может, староста забрал его? — после первой паники Ли Шуин постепенно успокоилась. В горах случались кражи скота, но в Деревне Красных Абрикосов такого еще не было.

Умывшись и даже не позавтракав, она поспешила к дому старосты.

Лю Эрси сидел во дворе и пил чай. Его лицо то хмурилось, то расплывалось в зловещей улыбке, что очень удивляло его жену.

— Староста, вы дома? — раздался встревоженный голос Ли Шуин за калиткой.

— Заходи, дверь не заперта, — ответил он.

Ли Шуин вошла во двор, огляделась и почувствовала, как у нее похолодело в груди.

— Староста… вы не забирали быка? — спросила она дрожащим голосом.

— Нет, — с невинным видом ответил Лю Эрси. — А что, он пропал?

Ли Шуин всхлипнула и разрыдалась. Бык стоил больше тысячи юаней, а это был еще молодой бычок, не работавший в поле. Взрослый бык стоил несколько тысяч, таких денег она в жизни не видела.

— Шуин, что случилось? — из кухни выбежала жена Лю Эрси.

— Бык пропал… — Ли Шуин упала на землю, задыхаясь от рыданий.

— Что произошло? — жена, искоса взглянув на мужа, сказала. — Поищи в деревне, может, кто-то по глупости взял его пахать.

— Ли Шуин, ты вчера сама забрала быка из моего двора, — холодно сказал Лю Эрси. — Если его украли, ты должна будешь возместить мне его стоимость.

— Да, сначала нужно поискать в деревне, — Ли Шуин, услышав слова жены старосты, поднялась и, дрожа, выбежала со двора.

Когда она ушла, Лю Эрси, ничуть не встревоженный, взял чашку и сделал глоток.

Жена с удивлением спросила:

— Бык пропал, а ты спокойно пьешь чай?

— Бык мог убежать, а вот человек никуда не денется, — Лю Эрси посмотрел на жену, имея в виду Ли Шуин.

Жена, получив такой взгляд, поспешила вернуться на кухню.

И дома, и в Деревне Красных Абрикосов Лю Эрси привык, чтобы все было по его. Он был старостой, к тому же сильным мужчиной, и если кто-то ему перечил, он пускал в ход кулаки.

Например, его жена, Цянь Мэйчжэнь, с тех пор как вышла за него замуж, регулярно подвергалась побоям. Она часто ходила на работу с синяками и ссадинами.

Поначалу Лю Эрси не бил жену. Он был уже немолод и, наконец-то женившись, хотел спокойной жизни.

В молодости Лю Эрси любил драться, и никто в округе не хотел выдавать за него свою дочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение