Глава 3. Служанка Ицзэ к вашим услугам (Часть 1)

К полному удивлению Ли Путун, там, где стояли два большеногих мужчины, действительно оказалась та самая «Ее Высочество Принцесса», о которой говорил Вендель.

Увидев, что рука Венделя уже лежит на рукояти меча, словно он готов в следующую секунду, наплевав на дипломатический кризис между двумя странами, выхватить меч и зарубить маленького принца полузверей, который, предположительно, ранил его «Ее Высочество Принцессу», «Горный Дух», чью личность Ли Путун не могла определить, спокойно поднял руку, успокаивая Венделя.

— Тебе не стоит беспокоиться, я в порядке.

Вендель: — Но... но, Ее Высочество Принцесса...

«Горный Дух»: — Я не ранен, ранен Принц.

— Выйди и продолжай охранять снаружи. Не входи без моего приказа.

Вендель: — Слушаюсь...

После такого обмена репликами, даже если Ли Путун до этого была в полном замешательстве, сейчас все стало совершенно ясно.

«Ее Высочество Принцесса», о которой говорил Вендель, — это «Горный Дух» в ее глазах.

«...»

В этот момент первой реакцией Ли Путун не был шок, не было еще большего замешательства, и голова не опустела.

Наоборот, в ее голове внезапно возникло множество образов. Она невольно сопоставила лицо «Горного Духа», его тело, от которого у всех женщин текли слюнки, с тем, что она читала в «Их Высочество Принцесса», и с образами, которые она представляла, читая.

Ли Путун помолчала.

Раз.

Два.

Три.

Все пропало.

Почему кажется, что внезапно открылась дверь в новый мир?

Честно говоря, Ли Путун считала, что винить в этом можно только этого мужчину, винить его в том, что он слишком красив. Где бы он ни находился, это была мировая картина, даже если бы он сидел на корточках — нет, это нельзя было назвать сидением на корточках, это был «Мыслитель», человек, вглядывающийся в бездну.

Слишком очаровательные вещи всегда опасны.

Ли Путун решила, что ей нужно немедленно последовать за Венделем и вместе с ним покинуть это опасное место, подальше от этого «Горного Духа».

Поэтому Ли Путун, все это время стоявшая на коленях, еще сильнее прижалась головой к полу, максимально уменьшив свое присутствие, и очень смиренно и страстно сказала: — Я тоже удаляюсь.

Но в следующую секунду, едва Ли Путун тайком пошевелилась, ее затекшие ноги и безжалостный отказ вместе прижали ее обратно к земле.

— Ты останешься.

Неожиданный ответ ошеломил Ли Путун.

Пока она была в ступоре, оставший ее «Горный Дух» проводил уже пришедшего в себя, вышедшего из периода течки маленького принца полузверей Майцзи.

Майцзи: — Благодарю за помощь, Ее Высочество Принцесса.

Голос «Ее Высочества Принцессы» в его словах был совсем не нежным, холодным и отстраненным: — Не стоит благодарности, Принц.

Майцзи выразил благодарность «Ее Высочеству Принцессе», попрощался с ней и направился к Ли Путун, то есть к двери.

Вероятно, заметив напряжение Ли Путун, ее тело, застывшее, как камень, он, проходя мимо, нежно утешил ее: — Не бойся, Ее Высочество Принцесса очень добрая и милосердная, она не накажет тебя.

Ли Путун хотела сказать, что если бы это действительно была Ее Высочество Принцесса, то она бы не боялась, но проблема в том, что этот человек вовсе не Ее Высочество Принцесса!

Это был мужчина неизвестного происхождения, выглядевший крайне опасным, способный, вероятно, убить ее одним морганием!

Когда Майцзи вышел из комнаты, закрыл дверь, и раздался щелчок, Ли Путун поняла, что ее испытание началось.

Это решит, переживет ли она эту ночь.

После ухода Майцзи мужчина с черными волосами и зелеными глазами не сразу заговорил, не сказал, зачем оставил ее.

Чем дольше он молчал, тем сильнее Ли Путун боялась.

На ее лбу, прижатом к мраморному полу, непрерывно выступал пот, делая его скользким.

В душе она постоянно думала, что, должно быть, она сейчас, или даже «прежняя она», сделала что-то не так, что привело к такому результату.

Пока мужчина молчал, Ли Путун, отчаянно улавливая звуки ушами, предположила, что он, вероятно, играет с кнутом в руке, а его взгляд с обжигающей температурой устремлен на ее голову, на спину, высокомерно изучая ее.

Просидев на коленях так долго, Ли Путун не только чувствовала кислородное голодание и головокружение, но и затекшие ноги начали неметь. Она чувствовала себя жертвой, цепляющейся за скалу у обрыва, готовой в любой момент сорваться.

Мало того, что грозила опасность падения с обрыва, так еще и напротив, на краю обрыва, стоял лучник, целящийся стрелой в ее голову, готовый отпустить тетиву, как только прицелится, и убить ее, пригвоздив к скале.

Ли Путун не хотела умирать.

Но в этом мире, вероятно, никто не придет ее спасать, она могла спастись только сама, пытаясь найти выступающий камень, на который можно опереться, одновременно остерегаясь врага и понемногу карабкаясь обратно в безопасное место.

Ей нужно было собраться с силами, чтобы бороться.

Потому что она хотела жить... и даже... хотела вернуться домой.

Едва Ли Путун собралась с духом и морально подготовилась, мужчина наконец заговорил.

Он велел ей встать.

Ли Путун послушно выполнила.

Поскольку ноги совсем онемели, она вставала очень медленно, но все равно чуть не упала.

Встав, она по-прежнему опустила голову, ссутулилась и согнулась, полностью изображая робкую и пугливую низкоранговую служанку.

Но этот слабый, жалкий и беспомощный вид не вызвал у собеседника сочувствия, не заставил его махнуть рукой и разрешить ей уйти.

Он задал ей первое испытание.

К полному удивлению Ли Путун, всего лишь это первое испытание полностью ее уничтожило.

«Горный Дух» спросил ее: — Как тебя зовут?

Ли Путун: «...»

Честно говоря, она тоже очень хотела знать, как ее зовут.

Закончив ворчать, Ли Путун немного отчаялась.

Она никогда не думала, что этот вопрос, который в обычной жизни был бы обычнее некуда, сейчас станет для нее вопросом жизни и смерти.

Разве это разумно, чтобы человек не знал своего имени?

Задав себе этот вопрос, Ли Путун внезапно кое-что вспомнила, поэтому замерла, а затем отвергла свою мысль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Служанка Ицзэ к вашим услугам (Часть 1)

Настройки


Сообщение