Глава 2. Два большеногих мужчины (Часть 1)

Мир книги «Их Высочество Принцесса» был настолько странным, что превзошел все ожидания Ли Путун, изменив ее стереотипное представление об обычных третьесортных романах и дав совершенно новое понимание.

Ли Путун совершенно ясно осознавала: если она ослушается этого... Венделя, рыцаря-защитника Ее Высочества Принцессы, этого «шедевра богини красоты, не спавшей целый год», он тут же превратит «холодность» в своих глазах в действие, одним ударом меча разделается с ней и покажет ей, что такое его холодность.

Крупные капли пота стекали по вискам Ли Путун.

Она могла поклясться, что Вендель вовсе не собирался заставлять ее нести чай, а просто искал предлог, чтобы она открыла дверь, которую он охранял.

Вероятно, Ее Высочество Принцесса приказала ему стоять снаружи, и преданный ей Вендель не ослушался бы ее приказа. Поэтому ему оставалось только найти козла отпущения, который ослушается вместо него.

Из этого вполне логично следовало, что внутри комнаты происходило нечто неизвестное.

Попробуйте вспомнить, какова была судьба тех служанок и стражников, что по ошибке попадали в тайные комнаты за все эти годы.

— Служанка еще ничего не успела разглядеть, как лишилась жизни.

— Маленький ягненок, забредший в запретную зону, был поражен магией смерти и легко умер.

— Стражник у двери услышал крик Ее Высочества Принцессы, и, преданный своему долгу, выбил дверь и ворвался внутрь. Увидев, что произошло, он тут же понял, что ошибся. А увидев наследного принца, который в обычные дни был холоден, как снежный эльф, но перед Ее Высочеством Принцессой принимал позу униженную, как «Волан-де-Морт», он был крайне потрясен.

— Чтобы он не был так потрясен, наследный принц перестал припадать к земле, встал, а затем легко ударил стражника мечом, помогая ему выпустить потрясенную кровь и вновь обрести спокойствие жизни.

«...»

Ладно, она поняла, никто, похоже, не доживет до «Конец книги», верно?

Ли Путун не хотела идти на верную смерть, поэтому осторожно подняла голову и тайком взглянула на Венделя, чтобы посмотреть, нельзя ли найти шанс, чтобы он проявил снисхождение и не отправил ее на смерть.

В тот момент, когда их взгляды встретились, Ли Путун с ужасом обнаружила, что надпись в его глазах изменилась.

Это больше не было «написано: «Холодность»».

А было...

«написано: «Жажда убийства»»

Первая реакция Ли Путун: что за черт, почему вдруг стало немного удобно?

Вторая реакция: «!!!

Зайти! Нужно обязательно зайти!

Все, что ей нужно было сделать, это войти, тут же упасть на колени, немедленно молить о пощаде, крепко обнять ноги Ее Высочества Принцессы, умолять ее сохранить ей жизнь, но все же попросить немного наказания, желательно, чтобы ее выгнали из герцогского особняка, но из доброты дали немного денег на жизнь снаружи.

Ладно, сценарий готов.

Осталось только воплотить его в жизнь.

Боясь, что если она замешкается еще немного, описание глаз Венделя превратится в «написано: «Ты мертва»», Ли Путун постучала в дверь, громко крикнула: «Ее Высочество Принцесса, ваш чай доставлен», сдержав готовое сорваться с губ: «Прямо за дверью, пожалуйста, откройте и заберите заказ», затем освободила правую руку, нажала на дверную ручку, резко толкнула дверь, и прежде чем успела разглядеть, что там внутри, быстро упала на колени и начала молить о пощаде.

— Простите, пожалуйста, простите меня! Это господин рыцарь велел мне открыть дверь и принести чай! — Сначала бездумно свалила вину.

— Прекрасная и добрая Ее Высочество Принцесса, Ваше Святейшество, пожалуйста, простите меня, не позволяйте моей грязной крови осквернить вашу святость, свет Главного Бога с вами, он наверняка не захочет видеть, как невинная жизнь гибнет из-за не слишком приятного несчастного случая!

Сказав это, Ли Путун уткнулась головой в пол, прикрывшись руками, ожидая слов Ее Высочества Принцессы: «Ладно, она не специально, не убивайте ее», а затем: «Убирайся и не мешай мне». После этого она тут же резво выкатится прочь, подальше от объятий смерти.

Но.

— Ничего.

Совершенно ничего.

Мертвая тишина.

Воздух словно умер.

Подождав немного, Ли Путун начала паниковать.

Что происходит?

Она не ухватилась за ногу Ее Высочества Принцессы?

Ее мольбы о пощаде были слишком неуклюжими?

Не может быть, ведь единственная служанка во всей книге, которая избежала первой беды — да, она не избежала второй, но в любом случае, если ей удалось чудом спастись в первый раз, она произнесла именно те слова, что говорит сейчас.

Жуткое молчание душило, вызывало тревогу и страх.

Ли Путун пришлось тайком поднять свою маленькую головку, чтобы посмотреть, что же там происходит.

Взглянуть.

Она просто взглянет.

Сглотнув слюну, Ли Путун медленно подняла половину головы.

Она увидела четыре ноги.

Четыре ноги...

Четыре ноги?!

Четыре ноги — это нормально.

Два человека, четыре ноги, все в порядке.

Но, эти ноги... как такое возможно?!

Едва увидев ноги, Ли Путун уже начала шокироваться.

Вот как было дело.

По представлению Ли Путун, основанному на описаниях ног Ее Высочества Принцессы в книге, это должны были быть ноги-палочки, ноги, сошедшие со страниц манги — в общем, ноги, которыми можно любоваться годами.

Но почему то, что на самом деле предстало перед ее глазами, было четырьмя... куриными окорочками с взрывающимися мышцами.

Ли Путун: «???»

Все это было слишком странно.

Настолько странно, что Ли Путун, даже зная, что рискует жизнью, все равно не могла удержаться и продолжила поднимать взгляд, желая докопаться до сути, ценой жизни стремясь к истине.

А полностью разглядев двух человек в комнате, Ли Путун оцепенела.

Оцепенела на мгновение, а затем у нее случился второй за вечер «зрачкотрясение», и сердце тоже бешено заколотилось «тудух-тудух», как барабан, отчего она вся одурела.

Перед ее глазами, в комнате, вовсе не было Ее Высочества Принцессы, о которой говорил Вендель, а были только два больших мужчины.

Один из них, возможно, даже не был человеком.

Позвольте Ли Путун описать картину, которую она увидела.

Больше всего ее взгляд привлек стоящий мужчина.

У него были черные волосы, пара темно-зеленых глаз, взрывающиеся мышцы, медовая кожа, широкие плечи.

Самое главное, в отличие от Венделя, «произведения богини красоты», у него было человеческое лицо, лицо, которое по обычным земным стандартам было довольно красивым.

Но его лицо, его смуглая кожа — все это было неважно.

Важно то, что Ли Путун показалось, что его грудь светится!

Светится!

Ли Путун подумала, что в этом красавчике определенно что-то есть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Два большеногих мужчины (Часть 1)

Настройки


Сообщение