План в действии (Часть 1)

Искупление

Когда Бог ведет свой народ в новый, невредимый мир,

Я — забытый, брошенный ребенок.

Я один скитаюсь во тьме,

В кроваво-красных одеждах, с растрепанными волосами, окутанный холодным туманом.

Вдыхая гнилостный аромат, любуюсь собой.

Он дал мне глаза, чтобы искать свет,

Но не дал мне яркого неба.

Что такое аромат рисовых полей, где находятся горные ручьи?

В конце концов,

Все это словно мираж.

Мираж.

Комментарии:

— Застойная вода, вечно спокойная. Я тону в твоей печали, — написал Цзян Наньюэ.

— Серые тона ведут в тупик, где нет надежды. Это — увядающая жизнь, — отметила И Юэ.

— Только в этом темном углу мы свободны и можем веселиться, — заявил Цзи Ну.

— Блуждающие слова мечты, чье сердце они тронули? Увядший цветок, чье внимание он привлек? — вопрошал Нин Ни.

— Как бы мне хотелось понять твои мысли, увести тебя в сказку, показать тебе яркое небо, отвести к горным ручьям, дать вдохнуть аромат рисовых полей, — мечтала На Нянь Цю.

— Ты моя роза, ты мой цветок, ты моя возлюбленная, ты моя забота, — повторял Ту Цян снова и снова.

Какая глупость, такая и любовь! Хуа Буцюэ только вздохнул, глядя на эти признания.

Хуа Буцюэ последнее время изучал профиль этой печальной девушки, Гу Си. Ее статьи были подобны тучам, закрывающим луну, ее образ — изысканным и сдержанным стихотворением, ее голос — печальной флейтой, играющей в ноябре, доводящей до слез. Она была словно заблудший дух, отчаянно ищущий в этом мире, полном терний, лес, где можно найти приют, но попавший в дикие земли.

Хуа Буцюэ покачал головой. «Настоящая плакальщица! Как к такой девушке подступиться? С чего начать?» Он был на грани отчаяния. И правда, деньги легко не даются. Хуа Буцюэ снова углубился в изучение профиля Гу Си и узнал, что она часто ходит на рыбалку в Наньсян.

Наньсян — это район в стиле «водной деревни» на окраине города, с мостиками, ручьями, черепичными крышами, старинными переулками и нежно-голубой дымкой дождя. Хуа Буцюэ посмотрел в окно. Как раз начинал накрапывать дождь. Он вдруг улыбнулся.

— Сяо Чжи, принеси мне костюм в ретро-стиле!

— Слушаюсь.

Хуа Буцюэ надел рубашку и клетчатый жилет, изображая интеллигента времен Китайской Республики, взял темно-зеленый зонт и вышел.

Дождь моросил, смачивая мощеные улочки, черепичные крыши домов. С карнизов стекали струйки воды, ручьи весело журчали. В Наньсяне царила чистая и безмятежная атмосфера. А он… он всегда все портил.

— Где же девушка, где же девушка? Девушка там, в дождливом Наньсяне, где лужи и канавы… — напевал он.

Наньсян напоминал Хуа Буцюэ его родную деревню. Те времена остались лишь в детских воспоминаниях. После школы, когда шел дождь, он всегда бежал домой по чистым ручьям. Трудно представить, как вода из ручьев переливалась через край и заливала дороги, как потоки воды с возвышенностей превращались в водопады. Но страна развивалась слишком быстро, его семья тоже быстро разбогатела, и люди отказались от старинных улиц и домов, построив коттеджи. Те времена исчезли вместе с появлением ровных асфальтированных дорог, на которых не задерживалась ни капли воды. Хуа Буцюэ снял обувь и зашел в небольшую лужу с галькой, играя пальцами ног с камешками. Невольно он начал напевать: «Любовь не купишь, не купишь, как ни старайся…»

Цзян Сяо Цзай, наблюдавшая за ним, потеряла дар речи. Почему он всегда попадается ей на глаза в самые неподходящие моменты? Какое невезение! Впрочем, как говорится, если в душе у человека Будда, то он видит Будду во всем, а если в душе навоз, то он видит навоз во всем. К счастью, Сяо Цзай, обладая художественным взглядом, отбросила мирские предрассудки и увидела в Хуа Буцюэ детскую непосредственность.

В наше время какой ребенок будет босиком разгуливать по улице, да еще и играть с камешками? Только такой чудак, как Хуа Буцюэ. Если бы его увидел Ань Ючэнь, Хуа Буцюэ не поздоровилось бы.

— Что же мне ей сказать, когда увижу? — бормотал Хуа Буцюэ. — «Привет»? Не годится.

— «Враги всегда встречаются»? Не то.

— «Мы встретились на узкой дороге»? Тоже не подходит.

— «Судьба свела нас вместе»? Банально.

— Ага! Придумал! «Среди миллионов людей я встретил тебя. Среди миллионов лет, в бескрайнем океане времени, в пустыне вечности, ни на шаг раньше, ни на шаг позже, мы встретились. И нет других слов, кроме как тихо спросить…»

— О, и ты здесь? — с улыбкой спросила Сяо Цзай.

Хуа Буцюэ резко обернулся и застыл, ошеломленный.

— Э… я… привет!

— Кажется, я помешала, — сказала Сяо Цзай.

— Н-нет, — смущенно ответил Хуа Буцюэ, выходя из лужи.

— Кого-то ждешь? — с лукавством спросила Сяо Цзай.

— Жду… жду девушку по имени Гу Си, — ответил Хуа Буцюэ, почему-то избегая взгляда Сяо Цзай, словно провинившийся ребенок.

— У вас свидание? — с легким недовольством спросила Сяо Цзай. — Я слышала, что она сегодня сжигает ритуальные деньги во дворе.

— Что? Сжигает деньги?! — Хуа Буцюэ вспомнил тот день, когда увидел Гу Си в красном наряде. В его голове обрывки воспоминаний, словно кусочки пазла, начали складываться в нечеткую картину. — Там во дворе было дерево?

— Не знаю. Знаю только, что ее… возлюбленный недавно ушел от нее.

В этот момент девушка в белом платье в цветочек прошла по переулку. Взгляд Хуа Буцюэ, полный разочарования, снова загорелся. Он сказал Сяо Цзай:

— У меня дело, я пойду. Пока!

Хуа Буцюэ посмотрел на карту. Переулки образовывали подобие решетки, и он мог опередить девушку, срезав путь. Он изучил ее профиль — это была Цзян Наньюэ, одна из администраторов «Холодной вороны», которая имела право принимать новых членов. То есть, если получить ее одобрение, можно вступить в клуб. «Если не удастся добраться до короля, можно поймать и министра», — довольно подумал Хуа Буцюэ.

Он быстро надел обувь и побежал. Сяо Цзай, заметив, на кого он смотрел, из любопытства пошла следом и, увидев удаляющуюся фигуру Цзян Наньюэ, тоже последовала за ней.

Хуа Буцюэ добежал до следующего переулка, поправил одежду, откашлялся и сексуальным голосом продекламировал стихотворение, которое долго учил:

— Под масляным зонтом, один, бреду по длинному, длинному и безлюдному переулку в надежде встретить девушку, печальную, как сирень. У нее цвет сирени, аромат сирени, печаль сирени… — декламировал он, выходя из переулка, делая вид, что случайно столкнулся с Цзян Наньюэ. — В дожде печалится, печалится и бродит…

Хуа Буцюэ с волнением ждал, когда Цзян Наньюэ подойдет ближе.

— Она бродит по этому безлюдному переулку, под масляным зонтом, как и я…

Однако…

Цзян Наньюэ, не меняя выражения лица, сказала:

— Мне нравится лотос, спасибо, — и, обойдя Хуа Буцюэ, пошла дальше.

Вот это профессионал! Даже не дала ему и слова сказать…

Сердце Хуа Буцюэ похолодело. «Неужели и тебя постигла такая участь, Ань Жоли?!»

Сяо Цзай, шедшая за Цзян Наньюэ, увидела эту сцену и прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться. Хуа Буцюэ надул губы и, нахмурившись, посмотрел на Сяо Цзай.

— Чего смешного?

— Впервые вижу, чтобы она так быстро кого-то отшила.

Как неловко!

— Вы знакомы?

— Конечно. Ты ведь пытаешься подкатить то к Гу Си, то к Цзян Наньюэ. Что тебе нужно?

— Вступить в «Холодную ворону».

— А откуда ты знаешь, что Цзян Наньюэ может тебя принять? — с подковыркой спросила Сяо Цзай, пытаясь выведать его планы.

— Я посмотрел информацию о «Холодной вороне» и узнал, что она администратор.

Сяо Цзай почувствовала раздражение, которое, впрочем, не было заметно.

— А ты заметил, что я тоже администратор?

Хуа Буцюэ застыл на месте… Цзян Сяо Цзай, та самая девушка, от которой он раз за разом убегал.

— Сколько… сколько тебе лет? — запинаясь, спросил он.

— 3 июня 2017 года рождения.

— Сестренка, я был неправ…

Сяо Цзай рассмеялась.

— А в чем ты был неправ?

— Ну… погода сегодня хорошая… солнце светит… весна… цветы цветут…

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

План в действии (Часть 1)

Настройки


Сообщение