Отнять любимое (Часть 2)

— В детстве я часто вдыхал аромат грушевых цветов. Грушевый цвет — хорошая вещь, в медицине его используют для лечения кашля, он увлажняет лёгкие и охлаждает сердце.

Девушка в светло-зелёной юбке подняла другой бокал: — Присаживайтесь, попробуйте этот.

— С удовольствием, — Хуа Буцюэ без стеснения уселся между девушками, начиная веселиться, словно молодой господин в доме куртизанок, наслаждающийся своей развязностью. В реальной жизни он вряд ли когда-нибудь оказался бы в такой ситуации. «Хуа Буцюэ, ты совсем себя не уважаешь!» — подумал он.

Хуа Буцюэ обмакнул палец в жидкость в бокале и затем облизал его — не очень-то гигиенично. Проявились все недостатки деревенского воспитания, но, к счастью, у него было лицо Ань Жоли, иначе…

— Это магнолия, семейство Магнолиевые, вечнозелёное дерево. Хорошо подходит для ароматизации чая.

Девушки всё больше забавлялись, предлагая Хуа Буцюэ один бокал за другим. Он вошёл во вкус, забыв о своих принципах джентльмена, раз за разом макая пальцы в духи и облизывая их.

— Это камелия, семейство Чайные, вечнозелёный кустарник или небольшое дерево.

— А это цикламен, травянистое растение… Подождите, я ещё раз попробую… Да, это европейский цикламен.

— Вау, как интересно! Ты такой молодец! А теперь этот, — девушки смотрели на него с восхищением, и Хуа Буцюэ раздувался от гордости.

— Это хоста, семейство Лилейные, травянистое растение. У этих цветов очень приятный аромат.

— А это… это жасмин, разве вы не чувствуете?

Наблюдая за тем, как Хуа Буцюэ весело болтает с девушками, Пин Эр задумалась. Взгляд Хуа Буцюэ был таким наивным, в нём не было и намёка на флирт. Он так естественно вписался в женскую компанию.

— Сяо Цзай, что ты там стоишь? Иди сюда, мы уже знаем, что у тебя в бокале! — девушка в фиолетовом вдруг заметила Пин Эр за колонной и позвала её, торжествуя от того, что знает ответ. — Тебя ждёт наказание!

Хуа Буцюэ обернулся на зов. Так вот, её зовут Сяо Цзай.

Это милое личико он никогда не забудет. Не потому, что оно было каким-то страшным, а потому, что оно стало свидетелем его трусости той ночью. Бокал выскользнул из рук Хуа Буцюэ и разбился.

— Я тебя так пугаю? — тихо спросила Сяо Цзай, подходя к девушкам. Она села рядом с девушкой в светло-зелёной юбке, обняла её за плечи и, прижавшись к ней, с улыбкой сказала: — А разве ты не боишься моей прекрасной Цзян Дайюй?

Цзян Дайюй! Девушку в светло-зелёном зовут Цзян Дайюй! Хуа Буцюэ сглотнул, на лбу выступили капельки пота.

«Будь мужчиной, будь галантным, будь спокоен!»

— Я… я немного перебрал, что-то мне нехорошо. Пойду умоюсь, извините, — пробормотал Хуа Буцюэ и встал, чтобы уйти.

Девушка в оранжевом неохотно подвинулась, освобождая ему дорогу. — Но ты же не пил, как ты мог перебрать?

Девушка в фиолетовом тоже попыталась его остановить: — Расскажи, как ты узнаёшь все эти ароматы.

Хуа Буцюэ про себя усмехнулся: «И что, мне рассказать вам, что я крестьянин и всю жизнь выращиваю цветы?»

— Я… с детства был болезненным, и мой дедушка… использовал цветы как лекарство, чтобы меня подлечить. Вот так со временем я и научился их различать.

Сяо Цзай усмехнулась, решив, что он пытается набраться смелости, и поддразнила его: — И что же ты лечишь?

«И что же мне лечить? Что подлечивать?» — Хуа Буцюэ сам себе вырыл яму. Но тут его осенило: — У меня проблемы с почками. Мне нужно провериться, — сказал он и быстро вышел.

Поправляя волосы, Сяо Цзай сказала: — Я только что видела Не Сяоцянь в туалете, она искала свою серёжку.

По спине Хуа Буцюэ пробежал холодок, и он, развернувшись, бросился к выходу.

— Он вернётся? — спросила девушка в оранжевом.

— Нет, — ответила Сяо Цзай.

— Почему? — спросила девушка в фиолетовом.

— Не знаю, — ответила Сяо Цзай.

После слов Сяо Цзай лицо Цзян Дайюй помрачнело. Она раздражённо спросила: — Цзян Сяо Цзай, что ты имела в виду?

— Прошлой ночью я столкнулась с ним, и он принял меня за тебя. А ты всё это время сидела рядом с ним и ничего не знала. Должно быть, он очень удивился, — спокойно ответила Сяо Цзай.

Цзян Дайюй, похоже, этот ответ вполне устроил, и её лицо просияло: — Вы знакомы?

— Не сказала бы.

Девушки оживлённо загалдели.

— Ого, похоже, господину И придётся столкнуться с серьёзным соперником!

— Цзян, тебе повезло!

— Господин И, приветствуем!

— Привет, простачок!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Отнять любимое (Часть 2)

Настройки


Сообщение