Встреча с соперником (Часть 2)

— С ним что-то случилось, — объяснила Цзян Дайюй. — Он скоро придёт в себя.

— Бах! Бум! Трах! Бабах! Вжжух! Хе-хе, глупый, — бессмысленно ухмыльнулся Хуа Буцюэ, глядя на И Цзиньцзина.

Цзян Дайюй невольно прыснула со смеху. Брови И Цзиньцзина гневно взметнулись вверх, острые, как обнажённые мечи, полные убийственной ярости:

— Повтори, если смелости хватит.

Хуа Буцюэ не стал повторять, а просто, словно не замечая И Цзиньцзина, прошёл мимо. И Цзиньцзин, привыкший к всеобщему восхищению, был ошеломлён таким пренебрежением. Его гордость богатого красавчика была уязвлена. Забыв о мужской солидарности, он подумал: «Не думай, что я тебя не трону только потому, что ты знаменитость!» И пнул Хуа Буцюэ по ноге. Тот вскрикнул и упал, но в тот же миг звонкая пощёчина обрушилась на красивое лицо И Цзиньцзина.

Цзян Дайюй в ужасе прикрыла рот рукой. Пощёчину дал не она, а Ань Ючэнь. Он не собирался бить И Цзиньцзина, удар предназначался Хуа Буцюэ, но тот как раз упал, и пощёчина приземлилась не по адресу.

— Ты меня ударил? — Если игнорирование Хуа Буцюэ было ударом по самолюбию И Цзиньцзина, то пощёчина Ань Ючэня стала настоящим оскорблением. Даже родители не смели поднимать на него руку, а тут какой-то ничтожество… — Ты знаешь, кто я?!

Ань Ючэнь понял, что ударил не того, и не простого человека. Он поспешил извиниться:

— Господин И, простите, я не хотел. Мне очень жаль.

— Сколько стоят твои извинения? — процедил И Цзиньцзин.

— Извинения бесценны! — Хуа Буцюэ внезапно пришёл в себя, видимо, благодаря этой реплике. Встав, он увидел знаменитого, элегантного и талантливого молодого господина И и понял, что встретил настоящего богача. Вспомнив наставление деда: «Подцепи богача!», он воскликнул:

— Ух ты, господин И, сегодня вы особенно хороши! Щёчки аж горят. Неужели вас ждёт любовное приключение? — Хуа Буцюэ указал на Ань Ючэня. — А этого парня я знаю, он немного не в себе. Не стоит с ним связываться, только нервы тратить.

— Сам ты не в себе! — возмутился Ань Ючэнь.

И Цзиньцзин закипел: «Горят щёчки? Это от пощёчины! Любовное приключение? Это ты меня опозорил!»

— Вам конец, — процедил он.

— А я-то тут при чём? — недоумённо спросил Хуа Буцюэ.

«Совершенно безнадёжный глупец», — подумал И Цзиньцзин. Он достал телефон, быстро просканировал Хуа Буцюэ и Ань Ючэня и сказал:

— Найдите пару человек и проучите их как следует.

— Что ты задумал? — встревоженно спросила Цзян Дайюй. — Не делай глупостей!

Уголки губ И Цзиньцзина презрительно изогнулись в самодовольной улыбке:

— А ты что сделаешь? Посмотрим, насколько он крут. Вот твой выбор.

Ань Ючэнь, хоть и не обладал таким влиянием, как И Цзиньцзин, тоже был из богатой семьи, и его не так-то просто было запугать. Он понизил голос:

— Ты действительно хочешь нам что-то сделать?

— Конечно, — спокойно ответил И Цзиньцзин, предвкушая расправу.

— Зачем? — спросил Ань Ючэнь.

— Мне так хочется, — ответил И Цзиньцзин.

— Не думай, что я тебя боюсь только потому, что ты И Цзиньцзин, — сказал Ань Ючэнь.

— Ну-ну, посмотрим, — усмехнулся И Цзиньцзин.

Ань Ючэнь вспыхнул от злости — больше всего он ненавидел, когда его так называли. Встав за спину Хуа Буцюэ, он сказал:

— Ты ещё не доказал, что ты И Цзиньцзин, а он точно Ань Жоли. Мы тебя не боимся.

И Цзиньцзин высокомерно рассмеялся:

— Да ну? Знаменитость… Как забавно. Всего лишь актёришка, да ещё и такой, как Ань Жоли, который торгует своей внешностью. Если бы у меня был отрицательный IQ, я бы, наверное, тоже ему поклонялся. Продаёт улыбки, продаёт голос, а сегодня ещё и внешность.

Хуа Буцюэ отошёл к разъярённому Ань Ючэню и тихо сказал:

— Я не Ань Жоли, ты же понимаешь.

— Говори, что ты он, и всё, — ответил Ань Ючэнь. — Не хочешь ещё больших неприятностей, притворись им. Тебе не обидно, что он так оскорбляет твоего кумира? Включи режим Ань Жоли и задави его морально!

Хуа Буцюэ неплохо умел пародировать. Он тут же выпрямился и, глядя на И Цзиньцзина, произнёс:

— Да, я актёр. А ты кто такой? Даже если ты И Цзиньцзин, ты всего лишь недолог на этом свете богач. Смотри, ты уже почти покойник, а где твои родители? Бедняжка.

— Ты!..

Слово «покойник» вонзилось в сердце И Цзиньцзина, как отравленный кинжал.

Цзян Дайюй подбежала к Хуа Буцюэ:

— Он и правда И Цзиньцзин! Хватит притворяться, вы проиграете!

Хуа Буцюэ испугался и, спрятавшись за Ань Ючэня, тихо спросил:

— Что делать? Он настоящий.

Ань Ючэнь, мгновенно потеряв надежду на победу, сменил гнев на милость:

— Ладно, я сдаюсь. Оставь нас в покое.

— Не дождётесь, — отрезал И Цзиньцзин.

— Нам конец, — сказал Ань Ючэнь Хуа Буцюэ.

— И что теперь? — запаниковал тот.

— Нас двое, а он один. У нас есть шанс проучить его, прежде чем он нас достанет.

— Но как? Я боюсь.

— Чего бояться? Это виртуальный мир. Сними с него штаны и надень на себя.

— А?!

— Потом с тобой разберусь! — Ань Ючэнь улыбнулся Цзян Дайюй. — Отойдите-ка в сторонку, девушка.

— Что вы задумали? — спросила Цзян Дайюй, с недоумением отступая на несколько шагов.

— А тебе-то что? — ответил Ань Ючэнь.

Цзян Дайюй снова осталась не у дел.

Ань Ючэнь подошёл к И Цзиньцзину, толкнул ничего не подозревающего молодого господина, повалил его на землю, сел ему на поясницу и прижал руки к земле. Затем крикнул Хуа Буцюэ:

— Чего ждёшь? Действуй!

— Отпустите! Что вы делаете?! — И Цзиньцзин, впервые оказавшись в таком положении, почувствовал себя униженным. Он отчаянно пытался вырваться, но безуспешно — он потерял стратегическое преимущество.

— Отпустить? А ты почему нас не отпустил? — спросил Ань Ючэнь.

Хуа Буцюэ впервые снимал штаны с парня, и ему было неловко. Драка двух парней против одного, да ещё и он сам без штанов — это выглядело как-то извращённо.

— Ты чего застыл? Давай же!

— А, — Хуа Буцюэ присел на корточки и с трудом схватил брыкающиеся ноги И Цзиньцзина.

— Быстрее! Я его больше не удержу! — пропыхтел Ань Ючэнь, лицо которого побагровело от напряжения.

— Перестаньте драться! — в отчаянии топала ногами Цзян Дайюй.

Хуа Буцюэ кое-как стянул с И Цзиньцзина штаны, оставив на его ягодицах несколько царапин. И Цзиньцзин лягнул его, и Хуа Буцюэ отлетел на пару шагов, но штаны остались у него в руках.

— Надевай! Бежим! — крикнул Ань Ючэнь.

— Ага, — Хуа Буцюэ, дрожа, натянул штаны и бросился бежать.

— Пока! — Ань Ючэнь ущипнул И Цзиньцзина за щеку и тоже убежал.

И Цзиньцзин впервые проиграл.

Он лежал на земле, обессиленный, не пытаясь встать. Горький ком подступил к горлу. Всю жизнь все перед ним пресмыкались, никто не смел ему перечить, и никто никогда не издевался над ним так, как сегодня. Он был в ярости, ему было больно, и слёзы невольно покатились по его щекам.

— Молодой господин! Что случилось?! — К нему подбежали несколько человек. Увидев своего хозяина лежащим на земле, растрёпанным, без штанов, они изобразили смесь ужаса и сочувствия.

— Молодой господин, кто это сделал?! — Слуга А Кэ, изображая отчаяние, воскликнул: — Проклятый злодей! Какая бесчеловечная жестокость!

— Молодой господин, я найду их и отомщу за вас! — воскликнул слуга Сяо Хуэй.

— Это те двое! Догоните их! — приказал И Цзиньцзин.

— Что?! Те двое мужчин?! — Слуга Сяо И, увидев царапины на бедрах хозяина, покрасневшие запястья и слёзы в уголках глаз, зарыдал: — Боже! Молодой господин, держитесь!

— Быстрее догоните их! — повторил И Цзиньцзин.

— Слушаемся, молодой господин! — Слуги, изображая скорбь, бросились в погоню.

— Хуа Буцюэ, пора вставать! — Сяо Чжи подгоняла его у кровати.

— Во-первых, зови меня Императором. Во-вторых, не мешай мне. Уйди, — Хуа Буцюэ не хотел вставать.

— Верховный Император издал указ, требуя, чтобы Император обязательно посетил занятия.

— Что? Кто такой Верховный Император и с чего он вдруг мной командует?

— Это господин Тун Сюй. Главная система передала его распоряжение.

Хуа Буцюэ пришлось, следуя указаниям карты, отправиться в Восточную академию — образовательное учреждение городка. В кампусе было многолюдно: мужчины и женщины, старые и молодые. Восточная академия была центром всевозможных знаний и умений, раем для учащихся и пристанищем для жаждущих знаний.

Прогуливаясь по кампусу, Хуа Буцюэ незаметно для себя добрался до здания химической лаборатории и из любопытства зашёл внутрь. Осмотревшись, он обнаружил, что только в аудитории 1006 кто-то проводит эксперимент. В наше время людей, любящих учиться, осталось так мало! В поисках компании Хуа Буцюэ вошёл в аудиторию и хотел было поздороваться со студентом, как вдруг перед ним возникло новое лицо.

— Добро пожаловать в здание химической лаборатории! Я ваш очаровательный учитель химии, Меньцзе Лефу. Можете называть меня учитель Амен.

— Вы ИИ-помощник?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Встреча с соперником (Часть 2)

Настройки


Сообщение