Глава 2 (Часть 2)

После того, как кредиторы ворвались в дом, ворота во двор были сломаны.

Глядя на починенные места, Лэн Синьюэ не верила, что эти «добрые люди» могли помочь им с ремонтом.

С этой мыслью она быстро побежала к источнику шума.

Она увидела своего младшего брата, Лэн Аньпина, который с молотком и гвоздями чинил сломанные ворота.

На её глазах навернулись слезы.

Он не должен был сталкиваться с этой жестокой реальностью, он должен был играть с другими детьми, как все его сверстники.

Но из-за семейных проблем он был вынужден взрослеть раньше времени.

Другие дети сторонились его, и он мог только ухаживать за родителями во дворе и чинить их разрушенный дом.

Она присела на корточки и поманила его к себе: — Иди сюда, Аньпин.

Увидев сестру, мальчик тут же подбежал к ней.

Улыбка на его лице была такой, словно он никогда не знал горя.

— Сестра, почему у тебя на лице золотые бобы? — спросил он своим милым детским голоском.

Он маленькими ручками вытер слезы с её лица.

Но в этот момент он сам «ва-а» — расплакался.

— Что случилось? — Лэн Синьюэ вытерла слезы с лица рукавом.

Лэн Аньпин протянул свои маленькие ручки и пролепетал: — Сестра, я испачкал тебе лицо.

— Ничего, ничего, это смоется. Не стоит так плакать, — Лэн Синьюэ вытерла слезы с его лица.

— Ты поел? — Она посмотрела на его обиженное личико и вытерла ему лицо.

Он покачал головой. Лэн Синьюэ взяла его маленькую ручку — она была грубой и шершавой.

Разве это руки ребенка?

Сердце сжалось от боли.

Она попросила его сесть у плиты и следить за огнем, а сама встала и приготовила простой паровой омлет.

Пусть сначала перекусят.

С тех пор, как Лэн Синьюэ начала торговать с лотка, её маленькая кухня работала на пределе возможностей.

Игра света и тени заполняла каждый уголок.

Лэн Синьюэ, засучив рукава, хлопотала на кухне, и взгляд невольно следил за её движениями.

— Сестра, ты как будто изменилась, — вдруг прозвучал нежный детский голосок.

— А как я изменилась?

Лэн Синьюэ уже не была той робкой девушкой, какой была прежняя хозяйка тела. В её хрупкой фигуре словно таилась огромная энергия.

Это заряжало энергией и окружающих.

— Ты стала очень красивой, — словарный запас малыша был ограничен, и вскоре его внимание привлекли вкусные запахи.

Лэн Синьюэ искренне улыбнулась ему, взяла тарелку и попросила отнести омлет в дом, чтобы родители поели.

Она снова принялась за работу.

Лэн Аньпин на своих маленьких ножках побежал в дом, неся тарелку с омлетом.

Глаза его сияли. Он осторожно поставил тарелку на импровизированный столик.

— Папа, мама, кушайте скорее. Сестра только что приготовила паровой омлет, — Лэн Аньпин стоял рядом и с нетерпением смотрел на них.

Родители переглянулись, дали ему попробовать пару ложек, а потом отставили тарелку, сказав, что подождут сестру и поедим вместе.

Сейчас яйца для них были дорогим деликатесом.

Их дочь словно стала другим человеком.

Она взяла на себя все заботы, работала с утра до ночи.

Они видели это и очень переживали, что ничем не могут ей помочь.

***

— Ой, вы разве не знаете? Я своими глазами видела, как она ходила в заводской район, заигрывала с мужчинами!

— Ну, это понятно. Посмотрите, как они живут. Старики да малые дети.

— И правда. Встает ни свет ни заря, и вокруг неё толпа мужиков. Ой… даже как-то неловко об этом говорить…

Три тетушки стояли у дороги и язвительно сплетничали.

Лэн Синьюэ, которая работала на кухне, вынесла ведро с пищевыми и бытовыми отходами.

Она услышала, как неподалеку судачат.

Сначала она не хотела обращать внимания, но, видя их бесцеремонность, решила, что терпеть не будет.

Не раздумывая, она выплеснула мусор в их сторону.

Три сплетницы с гневом посмотрели на неё: — Эй, эй, эй! У тебя глаза есть? Не видишь, что здесь люди стоят?

— О, так вы еще и люди? — Лэн Синьюэ тоже не лыком шита, она не собиралась терпеть их выходки.

— Как ты разговариваешь? — Одна из толстых тетушек замахнулась на неё.

Лицо Лэн Синьюэ помрачнело, она тоже разозлилась: — Кто вам это сказал? Сплетничаете за спиной, а я вот она, стою перед вами!

— Тетушка Цю сказала! Она говорила, что несколько раз видела тебя у заводских ворот, — они неуверенно указали на источник слухов, пытаясь доказать свою правоту.

Лэн Синьюэ холодно фыркнула: — И вы верите её словам? Она еще говорит, что её сын — лучший парень на всю округу. Почему же вы своих дочерей за него не выдали?

Три женщины переглянулись. Вроде бы, в её словах был смысл.

— Если еще кто-то посмеет сплетничать, я вырву ей язык и сделаю закуску к вину!

Лэн Синьюэ развернулась и ушла, не желая больше с ними разговаривать.

Три женщины в страхе прикрыли рты руками и убежали.

Солнце садилось, золотистые лучи заливали землю.

Вернувшись в дом, Лэн Синьюэ принесла еду.

Она увидела, что тарелка с паровым омлетом почти нетронута.

— Почему вы не едите? Остынет же, будет невкусно, — с заботой сказала Лэн Синьюэ.

— Ничего, мы хотели поесть вместе с тобой. Посмотри, ты совсем похудела за последнее время, — мать Лэн с болью в сердце взяла её за руку.

Семья поужинала.

Лэн Синьюэ разминала затекшие руки и шею. Пальцы онемели.

Она достала из железной коробки из-под печенья, где хранила деньги, и пересчитала их.

Глядя на пачку денег, она была немного шокирована, и с каждой пересчитанной купюрой радость росла.

С такими деньгами она скоро сможет расплатиться с долгами.

— В первые два дня заработала побольше, в сумме больше шестидесяти юаней. Сегодня меньше, чем вчера, но продукты были лучше. За три дня — около ста юаней…

Лэн Синьюэ отдала деньги матери.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение