Конечно, Чэнь Вэйдун не принял подарки, которые принес Чжу Датун. Во-первых, было бы некрасиво брать что-то у бедного работника, а во-вторых, это были всего лишь местные продукты вроде кукурузы и батата.
В детстве Чэнь Вэйдун ел такое каждый день до отвращения, и теперь при одном виде этой еды у него начиналась изжога.
Поэтому он велел Чжу Датуну забрать продукты и добавить их к обеду для сотрудников кооператива.
Когда семья Чжу переехала, дети во дворе поначалу не обращали внимания на Чжу Ичунь и не ходили с ней вместе в школу.
Дети иногда бывают самыми большими снобами: они играют только с красивыми, хорошо одетыми и хорошо успевающими сверстниками.
У Чжу Ичунь были желтоватые волосы, она была худенькой и маленькой, всегда носила старую одежду и совсем не привлекала внимания.
Поскольку она только что перевелась из деревенской школы, она немного отставала по программе, и результаты нескольких контрольных были весьма средними.
К тому же, она называла своих родителей «Дада» и «Нян».
Большинство детей, родившихся в 80-е, уже говорили «папа» и «мама». Только некоторые деревенские дети все еще использовали старомодные обращения вроде «Е», «Дада» и «Нян», которые звучали устарело и по-деревенски.
Мать Чжу Ичунь, Сюй Хунюн, тоже выглядела простовато. Чтобы подзаработать, вскоре после переезда в Байюньчжэнь она открыла небольшой ларек возле школы, где продавала хошао и яичные блинчики.
Однажды, когда Чэнь Цюбай выходила из школы после уроков, ее увидела Сюй Хунюн и, не слушая возражений, сунула ей в руки хошао.
Чэнь Цюбай почувствовала себя неловко и с тех пор старалась избегать встреч с Сюй Хунюн.
Примерно через два месяца перевелся и Лин Юнь.
Он приехал без рекомендаций, его привели в школу учитель из деревни и его мать, Фэн Юди.
Втроем они вошли в кабинет директора. Учитель, смущенно улыбаясь и говоря с сильным деревенским акцентом, объяснил, что этот мальчик — математический гений, талант которого пропадает в деревенской школе, и попросил директора принять его.
Директор посмотрел на мальчика, затем на Фэн Юди и спросил: — А где его отец?
— Целыми днями пьет, — ответил учитель, — скоро совсем разум потеряет (диалектное «чаоба» — глупый). Когда выпьет, плохо обращается с семьей (диалектное «цзяли» — жена). И ребенка не жалеет. Ничего с ним не поделаешь (диалектное «мэйфачжи» — нет способа). Ты (диалектное «нэн») посмотри, что он с ребенком сделал? — С этими словами он подтянул Лин Юня к себе, закатал ему рукав — на руке виднелся сине-фиолетовый синяк.
Лин Юнь понуро опустил голову и ничего не сказал.
Директор оглядел его. Мальчик был не ниже своих сверстников, но худой, как жердь, с растрепанными волосами. Одежда на нем явно была перешита из старой взрослой, висела мешком и выцвела от стирок.
Директор вспомнил, что мальчик, кажется, прихрамывал, когда входил, и спросил: — У него есть проблемы со здоровьем? Я заметил, он как будто хромает?
— В детстве он получил травму, — поспешно объяснила Фэн Юди, — кость неправильно срослась, теперь у него ноги немного разной длины, но ходить это не мешает. Он очень быстро бегает, в школе всегда первый в беге.
У Фэн Юди был акцент Луси (западного Шаньдуна), и понимать ее было немного трудно.
Пока директор обдумывал ее слова, она вдруг достала из кармана пачку мятых купюр, дважды пересчитала их и сунула директору в руку, сказав, что это плата за обучение сына.
Директору стало жаль мать и сына, и он не смог отказать. Он велел Лин Юню пока пойти на урок, и если тот сможет успевать за программой, то поможет оформить перевод.
Фэн Юди рассыпалась в благодарностях и ушла вместе с деревенским учителем.
Директор повел Лин Юня в четвертый «А» класс и как раз столкнулся с Ли Лицзюнь, идущей в класс.
Директор остановил ее и представил мальчика: — Учитель Ли, к нам приехал мальчик из деревни Линхэцунь, говорят, математический гений. Не могли бы вы взять его в свой класс? Заодно и посмотрите, какие у него способности к математике.
Ли Лицзюнь спросила имя Лин Юня. Тот тихо ответил, но не поздоровался с учительницей.
— Почему он вдруг перевелся в нашу школу? — спросила Ли Лицзюнь у директора.
— Эх, у него в семье не все ладно, — вздохнул директор.
Пока они разговаривали в коридоре, из нескольких классов донеслось детское пение.
Недавно городской комитет по образованию выпустил распоряжение о внедрении так называемого качественного образования. Директор не совсем понял, что это такое, и велел всем классам перед уроками петь хором.
В четвертом «А» классе солировала Чэнь Цюбай. В то время в городке все еще был популярен сериал «Легенда о новой Белой змее», поэтому Чэнь Цюбай запела песню «Тысячу лет ожидания», стоя у доски и отбивая такт.
Директор, услышав это у двери, нахмурился, вошел в класс и сделал замечание: — Прекратите петь! Что это такое, дети поют всякую ерунду? Впредь петь только песни из учебника музыки!
По классу пронесся вздох разочарования, и Чэнь Цюбай тоже спустилась с подиума.
Ли Лицзюнь с улыбкой вошла в класс, вывела Лин Юня к доске, представила его ученикам и спросила: — Кто-нибудь хочет сидеть за одной партой с Лин Юнем?
Внизу зашептались. Ученики разом уставились на Лин Юня, но никто не поднял руку.
Чэнь Цюбай тоже посмотрела на Лин Юня. Он все время стоял с опущенной головой, растрепанные волосы закрывали глаза, так что лица было не разглядеть. Было видно только бледную кожу и сухие, бескровные губы. Из-за худобы подбородок казался острым.
Она опустила взгляд ниже: одежда и брюки были очень старыми, на плече висела вышедшая из моды армейская сумка через плечо, на ногах — самодельные черные тканевые туфли, к подошвам которых прилипла грязь.
Чэнь Цюбай почувствовала неприязнь и совсем не хотела сидеть с этим мальчиком за одной партой.
Но она была старостой класса, активисткой, примерной ученицей, а классным руководителем была ее собственная мама. Она должна была подать пример, проявить товарищество и дружелюбие.
Она сжала правую руку, долго колебалась и уже собиралась поднять ее, как вдруг Лин Юнь сказал: — Я сяду сзади. — С этими словами он прошел к пустой парте в конце класса и сел.
Чэнь Цюбай невольно вздохнула с облегчением. Она обернулась и неожиданно встретилась взглядом с Лин Юнем.
Мальчик оказался очень красивым, но взгляд у него был ледяной, даже немного жесткий, словно у дикого зверька, готового в любой момент укусить.
Чэнь Цюбай испугалась этого взгляда и быстро отвернулась. Сердце еще долго колотилось.
Она вспомнила, что только что собиралась проявить к нему дружелюбие, и разозлилась на себя — вот уж действительно, не ценят доброту (идиома «хаосинь дан лэ люй гань фэй»).
Она сердито открыла учебник и приняла для себя решение: с этого дня она не скажет этому мальчику ни слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|