Глава 14. Скрытые мотивы

Под «второй тетушкой», о которой говорила Хань Янь, подразумевалась, конечно же, Цзин Фуя, вторая сестра Цзин Тянью. Цзин Юньяо с самого начала знала о вспыльчивом характере Цзин Фуя и о том, что та ни за что не потерпит, чтобы муж взял наложницу, которая могла бы отнять у нее его любовь. Бэйлэ Урда Хунши, опасаясь могущественной наложницы Лин-фэй, покровительствовавшей семье Цзин, был вынужден терпеть выходки жены. Однако… разве это не означало, что в поместье появился еще один враг Шэнь Цунъи? Эта мысль заставила Цзин Юньяо спросить:

— А как пятая госпожа ладит с моей тетей?

— Вторая госпожа добра и приветлива со всеми женами. Служанки говорят, что пятая госпожа недовольна тем, что живет в Дворике красной сливы вместе с третьей госпожой, и часто ходит к второй госпоже скандалить. Но та никогда ее не ругает, а только утешает, — Хань Янь понизила голос, опасаясь, что ее могут подслушать.

Цзин Юньяо удивилась. Неужели у Шэнь Цунъи появилась такая терпимость, что она позволяет сопернице устраивать сцены прямо у себя под носом? Пока она размышляла об этом, Хань Янь продолжила:

— Сейчас любимицей господина является шестая госпожа. Она была танцовщицей из Синьцзяна, примерно вашего возраста. Господин увидел ее во дворце и попросил Лин-фэй подарить ее ему. Ее зовут Цзи Ушуан, и господин специально назвал ее двор Двориком Бесподобной.

На сердце у Цзин Юньяо стало горько. Хотя она и вышла замуж за Цзин Тянью, чтобы прославить свою семью, она действительно любила этого красивого и обаятельного мужчину. После того, как она потеряла ногу, Цзин Тянью перенес всю свою любовь на Шэнь Цунъи. Тогда она еще могла утешать себя тем, что они близнецы, и Цзин Тянью просто видит в Шэнь Цунъи ее тень. Но прошло восемнадцать лет, и он женился еще несколько раз, причем настолько снизил планку, что даже дворцовая танцовщица смогла ее переступить. Будь она хозяйкой поместья, такого бы не случилось.

— Эта шестая госпожа, должно быть, очень красива и грациозно танцует, — стараясь скрыть свою печаль, спокойно произнесла Цзин Юньяо.

Хань Янь, не заметив ничего необычного, мечтательно ответила:

— Она действительно прекрасна! Я никогда не видела такой красавицы. Примерно полгода назад, когда я возвращалась домой после посещения родственников, мне посчастливилось увидеть ее танец. Было начало лета, двор был полон цветов — красных, желтых… Шестая госпожа, слегка напудренная, танцевала среди цветов, словно бабочка. Я просто застыла на месте!

«Цзин Тянью обожает танцы, неудивительно, что он потерял голову от этой Цзи Ушуан», — с горечью подумала Цзин Юньяо. Почувствовав внезапную слабость, она легла обратно в постель. Хань Янь заботливо укрыла ее одеялом:

— Старшая госпожа, вы только что приняли лекарство, поспите немного. На кухне тушится цыпленок с грибами, скоро нужно будет добавить воды.

— Угу, — Цзин Юньяо закрыла глаза. Она почувствовала, как по телу пробежала легкая дрожь — похоже, отвар из имбиря и кинзы начал действовать. — Я хочу пообедать вместе с братом. В свободное время прикажи служанкам убрать в его комнате.

Цзин Юньяо ждала ответа, но Хань Янь молчала. Приоткрыв глаза, она увидела, что служанка теребит платок, на ее лице застыло беспокойство. Она словно хотела что-то сказать, но не решалась.

— Что случилось? Все еще беспокоишься о Хуан-попо? — Цзин Юньяо повернулась к Хань Янь. — Ее всего несколько дней назад наказали, она так быстро не поправится.

— Но все служанки во дворе слушаются только Хуан-попо. Я боюсь, что если я скажу им… — Хань Янь все еще боялась Хуан-попо, особенно после того, что случилось с ее сестрой Пяосю.

Цзин Юньяо задумалась. Опасения Хань Янь были не напрасны. Сейчас Хуан-попо была настоящей хозяйкой Соснового дворика, а она и Цзин Цзэлань всего лишь существовали под ее началом. Похоже, пора было взять ситуацию в свои руки.

— Ты права, с уборкой в комнате брата пока можно подождать. Сходи на кухню, проверь, как там обстоят дела с обедом, — отправив Хань Янь, Цзин Юньяо закрыла глаза и попыталась расслабиться.

В последующие дни Цзин Тянью, как и прежде, каждое утро после аудиенции приходил к Цзин Юньяо, чтобы прощупать ей пульс. Видя, что она с каждым днем чувствует себя лучше, ее цвет лица становится здоровее, а фигура — полнее, он испытывал облегчение.

В один из таких дней, как только Цзин Тянью выписал новый рецепт, Цзин Юньяо встала с кровати и, подперев подбородок рукой, стала наблюдать, как он пишет знакомые иероглифы на бумаге. Раньше она всегда проводила с ним это тихое время. Хань Янь и другие служанки стояли рядом, подавая кисти и тушь. Внезапно Цзин Юньяо как бы невзначай произнесла:

— Отец, я чувствую себя гораздо лучше и хотела бы немного прогуляться. Целыми днями сидеть во дворе очень скучно.

— Уже начало весны, тебе действительно стоит погулять, — Цзин Тянью отложил кисть, передал рецепт Хань Янь и, повернувшись к Цзин Юньяо, ласково сказал: — Поместье большое, у тебя много братьев и сестер. В свободное время можешь навестить их.

— Это хорошая идея, но я не знаю ни братьев, ни сестер, а поместье такое большое… Я боюсь заблудиться, — голос Цзин Юньяо становился все тише, в нем слышалась неуверенность. — У брата проблемы с головой, ты же знаешь. Я боюсь, что родные не захотят общаться со мной…

— Конечно же, нет! Не думай об этом, — Цзин Тянью взял лицо Цзин Юньяо в ладони и твердо сказал: — Я обещал тебе, что как только ты поправишься, мы устроим пир, чтобы ты познакомилась со всеми. Сегодня как раз подходящий день. Раз ты чувствуешь себя хорошо, то приходи на обед в Дворик долголетия. Я пришлю за тобой слуг. Пусть все увидят мою будущую помощницу, — сказав это, Цзин Тянью покраснел от волнения, вспомнив свою первую жену, Шэнь Цунъянь, которая была ему верной опорой.

— Брат тоже будет? Я просто не хочу, чтобы меня сторонились, — глаза Цзин Юньяо покраснели, она шмыгнула носом.

Ее вид вызвал у Цзин Тянью еще большую нежность. Он обнял дочь и, поглаживая ее по спине, сказал:

— Моя дорогая Юньяо, с сегодняшнего дня я больше не позволю тебе страдать.

Цзин Тянью поспешно ушел — нужно было подготовиться к семейному обеду. Хань Янь проводила его до ворот Соснового дворика. Когда она вернулась, Цзин Юньяо уже встала и бездумно перебирала одежду в старом деревянном сундуке, расписанном пейзажами. Сундук был небольшой, одежды в нем было мало, и вся она была тусклых, невзрачных цветов. Видя, что Цзин Юньяо никак не может найти подходящий наряд, Хань Янь вздохнула:

— Хуан-попо забирает все ваши деньги и никогда не покупает вам новую одежду. Все это — обноски других госпожей.

Несмотря на горечь в голосе Хань Янь, Цзин Юньяо не рассердилась. Она выбрала два самых старых платья и примерила их. Резкий запах сырости ударил ей в нос. Она нахмурилась, и Хань Янь поспешно сказала:

— Старшая госпожа, это слишком просто. Давайте я поищу что-нибудь другое. Может быть, ту лисью накидку, которую подарила вам вторая госпожа…

— Не нужно, — Цзин Юньяо вдруг улыбнулась, ее лицо светилось уверенностью, что еще больше озадачило Хань Янь. Она похлопала служанку по голове и, лукаво подмигнув, сказала: — Хань Янь, я все думала, как загладить свою вину перед твоей сестрой. Теперь все зависит от этого старого платья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение