Девятая глава (Часть 1)

Мозг взорвался. Я вспомнил, как недавно старший боевой дядя из Школы Удан отправился на Запад, точно так же.

Я дрожал, глядя на лежащего на земле Лю Цинъи, который уже отправился в Чертоги Яньвана. При мысли о том, что скоро и мне туда же, на душе стало невыносимо тяжело.

Я, молодой господин, еще молод и не хочу умирать!

Слезы душили.

Я присел на корточки, дрожащими пальцами потянулся к бамбуковому листу, торчащему из груди Лю Цинъи. Прикоснувшись к нему, я инстинктивно отшатнулся назад, почти представляя, как из груди Лю Цинъи хлынет кровь.

Стиснув зубы, я с силой выдернул бамбуковый лист из его груди. Я опешил. Ожидаемой крови не хлынуло.

Эй?

Что происходит?

Я поспешно протянул руку и пощупал его грудь.

Внезапно Лю Цинъи несколько раз кашлянул, оттолкнул меня и сел на землю.

Я от удивления вытаращил глаза, не зная, радоваться или печалиться.

Лю Цинъи потер голову, вынул из-под одежды золотую тарелку и скривился от боли:

— Твою мать, какая же сильная хватка, у меня грудь болит.

Я выхватил у него золотую тарелку, которая спасла ему жизнь, и, увидев на ней глубокую царапину, не удержался и причмокнул языком:

— Хорошо, что у тебя была эта штука, иначе ты бы уже встретился с Яньваном.

Лю Цинъи выхватил золотую тарелку обратно, убрал ее под одежду, схватил меня за воротник и пошел вперед:

— Брат Цзин, у тебя действительно большое сердце. Сейчас кто-то хочет нас убить, а у тебя еще есть настроение шутить.

— Эй-эй, я сам пойду, не нужно меня тащить, — я оттолкнул его руку и вздохнул: — Тот человек так силен, если он действительно хочет нашей смерти, мы не сможем увернуться.

Жизнь и смерть — это судьба.

Лю Цинъи похлопал по мешочку с деньгами на поясе и ускорил шаг:

— Я не хочу умирать, я еще не насмотрелся на эту красоту гор и рек, ха-ха, я еще не женился.

Я опустил голову, глядя на странные пятна света в тенях бамбука на земле, и невольно снова вздохнул.

Кто не хочет жить?

Просто жизнь и смерть не зависят от нас.

Я, Сы Цзин, смирился с судьбой с десяти лет.

Незаметно мы вышли из бамбукового леса. Как ни странно, больше ничего не произошло.

— Мальчишка, ты ранен? — Лю Цинъи схватил меня за руку и внимательно осмотрел.

Я выдернул руку, глядя на уже застывшую кровь:

— Все в порядке.

Лю Цинъи усмехнулся, потирая грудь:

— Не думал, что мне так повезет. Эту золотую тарелку недавно попросил сделать один брат, чтобы хранить лекарство.

Не ожидал, что она спасет мне жизнь.

Для лекарства?

Из золота?

Действительно богат.

Мы бродили по улице, проходя мимо чайной.

Лю Цинъи потянул меня, показывая, что нужно идти дальше, но я так проголодался, что ноги подкашивались, и я изо всех сил потянул его к двери чайной.

Лю Цинъи вздохнул, заказал несколько закусок и сел.

Внезапно вспомнив о том, что произошло в бамбуковом лесу, я невольно спросил:

— Почему кто-то хотел тебя убить?

У тебя есть враги?

Лю Цинъи отпил вина и притворился непринужденным:

— Очевидно, что они пришли убить тебя. Я всего лишь честный торговец, откуда у меня враги?

— Убить меня? — Я усмехнулся: — Ты не слишком ли смешон?

Бамбуковый лист вонзился тебе в грудь, если не тебя, то кого они хотели убить?

— Господин, ваше блюдо, — только слуга принес еду, как у меня пропало всякое желание разговаривать с Лю Цинъи. Я схватил палочки и, как вихрь, все съел.

Лю Цинъи пил вино, его брови были нахмурены.

Не знаю, о чем он думал.

— Шлеп! — Бутылка вина упала на пол.

Я опустил куриную ножку и посмотрел. Лицо Лю Цинъи было мертвенно-бледным, губы посинели.

Я поспешил поддержать его. Он дрожащими руками опрокинул еду и вино со стола и, схватив меня за рукав, с трудом произнес:

— Яд… яд…

Я опешил, на мгновение растерявшись.

Слуга, услышав шум, поспешил подойти. Увидев Лю Цинъи с черным пятном на лбу, он так испугался, что начал заикаться. Чем больше он торопился, тем меньше мог сказать, беспорядочно жестикулируя руками.

— Что случилось? — Занавеска на двери распахнулась, и кто-то медленно подошел к Лю Цинъи, с недоверием произнеся: — Цин… Цинъи?

Я поднял голову и посмотрел. Этот человек был одет в зеленую одежду, воротник расшит мелкими цветами, волосы до шеи, под глазом родинка-слеза.

Я невольно застыл, глядя на него. Хотя его внешность не могла сравниться с Фэн И, он тоже был одним из немногих красавцев.

Этот человек взглянул на меня, затем поддержал Лю Цинъи и направился в заднюю комнату чайной. Я поспешно последовал за ним:

— Кто вы?

Куда вы его ведете?

Он приподнял Лю Цинъи, пощупал его лоб и нахмурился:

— Важно спасти человека. Младший брат, ты пока не уходи. Я должен залечить его раны. Не позволяй никому входить, — сказав это, человек закрыл дверь в заднюю комнату.

Я прислонился к двери снаружи, вздыхая.

Как раз увидел, как слуга убирает еду с пола. Я подошел, снял серебряную цепочку с шеи и опустил ее в вино. В тот же миг серебряная цепочка почернела.

Я в ярости схватил слугу за воротник:

— Говори, кто подсыпал яд!

Слуга побледнел от ужаса, качая головой, как погремушка:

— Н-не я… не…

— Отпусти его, это не он, — мужчина в зеленой одежде вышел из комнаты и набирал воду, чтобы помыть руки.

Я отпустил слугу и бросился к мужчине в зеленой одежде:

— Он… как он?

— Ничего серьезного. Хорошо, что у меня есть противоядие от этого яда. Это дело странное, но ты тоже ел то же, что и он. Почему с тобой ничего не случилось?

— Я тоже об этом думаю.

— Младший брат, могу я прощупать твой пульс? — Человек протянул руку, но вдруг отдернул ее: — Только что ситуация была срочной, забыл представиться. Я Ху Илань.

Я протянул руку:

— Зовите меня Сы Цянь, — Ху Илань вежливо улыбнулся и положил пальцы на мое запястье.

Спустя долгое время в глазах Ху Иланя мелькнул свет, и он рассмеялся:

— Твой пульс очень интересный, изнутри он источает женскую мягкость, и он едва ощутим.

О таком пульсе я слышал от своего учителя. Младший брат, давай подружимся. Когда я вернусь на гору и найду медицинские заметки учителя, я снова приду к тебе.

Уголок моего рта дернулся. Этот парень, наверное, хочет использовать меня для испытания лекарств?

Затем мы с Ху Иланем сели и стали размышлять, кто подсыпал яд.

Хотя мы не пришли к окончательному выводу, я узнал две вещи.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение