— Разочарован? — опешил я.
Фэн И сильно сжал мой подбородок, заставляя смотреть в его прекрасные глаза. Он холодно сказал: — Сы Цзин, я, кажется, слишком тебя балую?
Ты даже мои приказы перестал слушать?
Я смотрел на Фэн И, крепко стиснув зубы, и молчал.
— На этот раз Глава Ордена дал тебе прекрасную возможность укрепить авторитет заместителя главы. Нужно было лишь проявить жестокость и убить Кэ Цзиня, но ты оказался так неблагодарен.
Я обучал тебя восемь лет, и не думал, что ты окажешься таким.
В глазах Фэн И мелькнул холод, и он оттолкнул меня, бросив на землю. Он наклонился, глядя на меня сверху вниз: — Сначала залечи раны, а через несколько дней мы уедем отсюда.
Я сидел на земле, раны на теле болели так сильно, что я не мог говорить. Фэн И сказал, что он слишком меня балует.
Неужели он слишком меня балует?
Я знал только одно: с самого детства, если я совершал ошибку, Фэн И обязательно меня наказывал.
Без малейшей пощады.
В двенадцать лет я усердно учился боевым искусствам.
Вскоре Фэн И привел человека, это был мой кузен Кэ Цзинь.
Фэн И хотел проверить мое мастерство и велел мне сразиться с кузеном.
Кэ Цзинь владел боевыми искусствами хуже меня, и я везде ему поддавался, но Кэ Цзинь не думал о братских чувствах и оставил длинные кровавые следы на моей спине длинным мечом.
После боя Кэ Цзинь сказал мне: — Кузен, я должен был так поступить. Если бы я проиграл, я бы умер.
В тот раз Фэн И с улыбкой наградил Кэ Цзиня хорошим мечом, но наказал меня, запретив есть три дня.
Я спросил его почему, и он сказал: — Потому что сердце Сяо Цзина недостаточно жестоко.
Недостаточно жестоко?
Что значит быть жестоким?
Убивать, не моргнув глазом, как ты?
Глаза горели, сердце болело.
— Сы Цзин, иди быстрее, — нетерпеливо поторопил Фэн И.
Я дрожа, поднялся с земли, оглянулся на разбитый на две части маленький нефритовый меч, очень хотел его поднять.
Но Фэн И не позволил мне медлить и потащил меня за собой.
Ночью.
Было уже за полночь, я лежал на кровати, ворочаясь с боку на бок.
Раны на теле, хоть и были обработаны, все равно сильно болели.
При мысли о том, что эти раны нанес Фэн И, сердце сжималось от боли.
После смерти отца я считал Фэн И самым важным человеком в своей жизни.
Я встал и медленно подошел к окну.
Открыв окно, поднял голову и посмотрел на полную луну.
Отец, прости своего непутёвого сына, но я не могу, я правда не могу своими руками убить Фэн И.
Как и сказал Фэн И, мое сердце еще недостаточно жестоко.
За окном из далекого леса донеслась мелодичная, но пронзительная флейта.
Печальная мелодия флейты непрерывно вливалась в мои уши. Я оцепенело слушал, и вдруг почувствовал холод на лице. Протянул руку, чтобы потрогать, и понял, что это слезы.
Я был очень удивлен. Кто это?
Кто играет на флейте так поздно?
Подумав об этом, я взял верхнюю одежду и вышел за дверь.
За дверью луна сияла, как зеркало.
Белоснежный лунный свет разливался по земле, окружающие цветы и травы источали аромат.
Следуя за звуками флейты, я пришел в лес за кабинетом. Идя, я вдруг вспомнил, что Фэн И никогда не позволял никому входить в этот лес.
Я как-то спросил его почему, и Фэн И ответил, что в лесу водятся ядовитые существа, которые могут навредить.
В то время я был еще маленьким и, конечно, боялся ядовитых вещей.
Но сейчас я шел по этому лесу, и он, казалось, не был таким ужасным, как говорил Фэн И.
Не знаю, как долго я шел, но звуки флейты становились все ближе.
Деревья впереди постепенно редели.
Из любопытства я прошел еще несколько десятков шагов.
Первое, что бросилось в глаза, был простой бамбуковый домик.
За бамбуковым домиком протекал журчащий ручей.
Я спрятался за деревом, не в силах вымолвить ни слова от удивления.
Неужели Фэн И спрятал здесь красавицу?
Печальная мелодия флейты разносилась повсюду. Я тихонько сделал еще несколько шагов вперед и увидел, что на каменном стуле перед бамбуковым домиком сидит худощавый юноша. Его возраст, вероятно, был примерно таким же, как у меня.
И звуки флейты исходили именно от этого юноши.
Мое любопытство только усилилось.
Кто этот юноша?
Я живу здесь семь лет и не знал о нем?
Спрятавшись в укромном месте, я тихо наблюдал за юношей.
В этот момент за спиной юноши появилась фигура и накинула на него одежду.
Мое сердце упало.
Человеком за спиной юноши оказался Фэн И. В глазах Фэн И была видна забота.
На душе стало как-то неприятно. Неужели я действительно угадал?
Фэн И спрятал здесь красавицу?
В сердце зародилась легкая кислота и гнев.
Хотелось уйти, но в то же время хотелось остаться и посмотреть, что эти двое собираются делать.
В этом противоречии я нечаянно наступил на ветку, и сломанная ветка издала звук "хруст".
— Кто там? — Фэн И поднял голову и посмотрел в мою сторону.
В панике я попытался убежать.
Фэн И махнул рукой, и фарфоровая ваза со каменного стола полетела в меня.
Я только хотел использовать технику легкого шага, чтобы отпрыгнуть и увернуться от этого удара.
Но моего мастерства не хватило. Ваза разбилась о мою голень, и осколки вонзились в плоть.
Я вытер холодный пот со лба и, хромая, вышел, думая про себя: «Фэн И, ты сегодня хочешь убить меня?»
Как только я вышел на свет, Фэн И, увидев меня, сначала удивился, а затем велел мне подойти.
Я упрямился, стоя неподвижно.
Сегодня я получил достаточно ран. Ты только что ранил мою ногу. Ты хочешь, чтобы я приполз?
Я широко раскрыл глаза, выражая Фэн И свое недовольство.
— Подойди, — снова позвал Фэн И.
Я посмотрел на Фэн И вдалеке, затем на белокожего юношу рядом с ним.
Решив притвориться, что не слышу.
Фэн И больше не звал меня, лишь холодно смотрел.
Я был возмущен. «Я не подойду, я не подчинюсь твоей тирании.
В конце концов, я мужчина, и подчиняться тебе было бы слишком унизительно».
Я изо всех сил старался широко раскрыть глаза и смотреть в ответ.
Взгляд Фэн И становился все холоднее, я невольно вздрогнул. В душе я повторял: «Я не могу подойти, я непоколебим, если я подойду, это будет слишком унизительно».
Но почему-то ноги не слушались и шаг за шагом двигались вперед.
Медленно подойдя к Фэн И, я вытер холодный пот со лба и вынужден был признать факт.
Когда я оказываюсь перед Фэн И, я становлюсь совершенно бесхребетным.
Говоря грубо, я становлюсь ничтожеством.
— Кто позволил тебе войти?
Разве я не приказывал никому не входить в этот лес?
Я скривил губы. Похоже, я помешал твоему любовному свиданию?
— Я спрашиваю тебя, — Фэн И, увидев, что человек перед ним молчит, снова спросил.
Я поднял бровь: — Да, Глава Ордена, Сы Цзин ошибся, в следующий раз не посмеет. Сейчас же вернусь, чтобы понести наказание, и не буду вам мешать.
— Что? Ты Сы Цзин? — Юноша рядом с Фэн И был поражен.
Что тут удивительного? Я взглянул на юношу и равнодушно ответил: — Да, я Сы Цзин, куртуазное имя Цяньмо.
После моих слов юноша застыл на целых три секунды.
Я про себя тихонько усмехнулся. Неужели я так знаменит в цзянху?
Даже этого белолицего парня поразил?
Моя гордость длилась недолго. В следующее мгновение юноша отвесил мне звонкую пощечину.
— Шу'эр, что ты делаешь? — Фэн И остановил руку юноши, которая собиралась ударить меня еще раз.
Я пришел в ярость, с силой вытер кровь с уголка рта и возмущенно выругался: — Твою мать, зачем ты меня бьешь?
Не думай, что можешь делать что угодно, опираясь на Фэн И. В конце концов, я тоже заместитель главы.
Юноша вырвался из руки Фэн И и ответил ругательством: — Ты бесстыдник, такой же плохой, как твой отец.
— Шу'эр, хватит, не говори больше, — Фэн И нахмурился и стал уговаривать его.
Услышав, как белолицый парень ругает моего отца, кровь прилила к голове. Я тайно использовал истинную ци, собрал ее в ладони и с силой ударил в сторону белолицего парня.
Фэн И, увидев неладное, выставил руку и заблокировал этот удар.
Он использовал две десятых своей силы. Мое мастерство уступало его, и я тут же упал на землю.
Я сидел на земле, не заботясь о приличиях, и кричал: — Бесстыдник?
Кто бесстыдник? Я не позволю тебе оскорблять моего отца.
— Ты бесстыдник, и твой отец тоже.
Не думай, что ты хороший человек, ты всего лишь ничтожество, греющее постель.
Белолицый парень, указывая на меня, ругался.
Греющее постель?
Я пришел в ярость.
Спотыкаясь, поднялся с земли, закатал рукава: — Твою мать, заткнись! Сегодня я с тобой покончу!
— Хватит, перестаньте ссориться, — недовольно сказал Фэн И, смахнув все чайные принадлежности со каменного стола на землю.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|