Глава пятая (Часть 2)

— Второй молодой господин Су, как вы кричите?

У меня уши болят, — я высунул мизинец и почесал в ухе, растерянно спросив: — Второй молодой господин Су, что с вами?

Говорите же!

— Нога… нога, а-а!

— Нога? — Я опустил голову, чтобы посмотреть на его ногу.

— Ой, второй молодой господин Су, простите, я вам на ногу уронил.

Су Ижань злобно посмотрел на меня, с негодованием выдернул ногу из-под скамейки и, схватившись за нее, скривился от боли.

Я тихонько усмехнулся.

— Чего смеешься? Что смешного?

Я саркастически ответил: — Я просто вспомнил, что крик второго молодого господина Су только что был похож на крик обезьяны.

— Ты сделал это нарочно, — холодно фыркнул второй молодой господин Су и повернулся, чтобы уйти.

— Эй! Второй молодой господин Су, не уходите! — Я поднял скамейку, упер ее в Су Ижаня и с силой прижал его к стене.

Су Ижань не мог пошевелиться и беспомощно спросил: — Младший брат Сы.

Что ты хочешь?

Я обернулся и увидел, что люди Су Ижаня лежат на земле, скрючившись и крича от боли. Столы и стулья тоже были разбиты и сломаны, сильно повреждены.

Я снова повернулся, высвободил одну руку и с силой хлопнул его по лицу.

Раз, два, три, четыре…

— Стой! — крикнул Су Ижань.

Я остановился и с улыбкой посмотрел на него.

— Ты… чего ты хочешь? — Су Ижань прикрыл распухшее красное лицо, его руки слегка дрожали.

— Чего хочу? Конечно, денег.

— Почему я должен платить? А-а!

Наступив ему на ногу, я с улыбкой спросил: — Будешь платить или нет?

— Буду, буду, сколько?

Я вытянул пять пальцев и покачал ими перед его глазами.

— Пятьдесят лянов? — осторожно спросил Су Ижань.

— Нет, нет.

Мне нужно пятьсот лянов.

— Так много? — Су Ижань широко раскрыл глаза.

Я снова дал ему пощечину и, подняв бровь, сказал: — Второй молодой господин Су, это немного, совсем немного.

Я, молодой господин, вам посчитаю.

Я огляделся и улыбнулся: — Во-первых, гостиница Шили — лучшая гостиница в этом Городе Лоян. Ваши люди разбили столы, стулья, посуду и больше десятка кувшинов хорошего вина.

Во-вторых, ваши люди напугали хозяина гостиницы до обморока и ранили слугу.

В-третьих, красный брат еще не доел, а вы опрокинули стол. Вы хотите, чтобы он остался голодным?

В-четвертых, моя одежда порвана, а она очень дорогая.

Второй молодой господин Су, скажите, если я так посчитаю, пятьсот лянов — это много?

— Почему я должен платить за все?

Ты пользуешься моментом, чтобы грабить.

— Если ты не заплатишь, я попрошу того красного брата избить тебя.

А потом отправлю тебя в бордель продавать себя.

Су Ижань втянул шею и, поколебавшись, сказал: — Но у меня нет с собой столько денег?

— Ха-ха, второй молодой господин Су, вы такой щедрый?

Выходить из дома без серебра — это просто смешно.

Я говорю вам, не притворяйтесь.

Я посмотрел на него и снова наступил ему на ногу.

— Ой! У меня действительно нет столько денег!

— Денег не хватает, да?

Не хватает, да? — Я протянул руку и потянул за золотой обруч на его шее: — Этот золотой обруч тоже стоит немало. Можете отдать мне его.

— Хорошо, хорошо, я боюсь тебя.

Опусти скамейку, я дам тебе денег.

— Говорю тебе, не вздумай хитрить, — я медленно опустил скамейку и пристально смотрел на него.

Су Ижань вынул из рукава два золотых слитка и похотливо усмехнулся: — Хе-хе-хе, хватит?

Приняв золотые слитки, я так обрадовался, что не мог сдержать улыбки.

Ха-ха, на этот раз я хорошо заработал.

— Тогда?

Могу я идти?

— Иди, иди, — я махнул рукой, мне уже не было дела до него.

Внезапно я почувствовал что-то теплое и мягкое на лице.

Я опешил, застыл на несколько секунд, а затем внезапно громко крикнул: — Подонок Су Второй Пес, посмел приставать к твоему дедушке!

Я в ярости схватил скамейку и швырнул ее в Су Второго Пса.

Су Ижань увернулся, избежав летящей скамейки, прислонился к дверному проему и злорадно улыбнулся: — У меня есть дела, сегодня я не буду с вами играть. То золото, что я дал, — это подарок при встрече.

Цок-цок, вкус этого лица действительно хорош.

Младший Сы, до свидания, — сказав это, он, держа бумажный веер, неторопливо вышел за дверь.

Я пришел в ярость и хотел погнаться за ним, но мужчина в красном подошел и остановил меня: — Младший брат Сы, не гонись.

Если ты действительно пойдешь за ним, скорее всего, пострадаешь ты.

Этот второй молодой господин Су непрост.

После его слов я тут же успокоился и начал внимательно обдумывать произошедшее.

По слухам, Су Ижань не владеет боевыми искусствами, но по скорости и походке, с которой он только что увернулся от скамейки, видно, что его мастерство немалое.

Кроме того, по слухам, Су Ижань очень хитрый и коварный человек.

Как он мог сегодня так легко проиграть нам?

Похоже, в этом деле есть что-то подозрительное.

Обдумав все, я улыбнулся: — Спасибо, брат, за напоминание. Могу я узнать, как вас зовут?

— Я Лю Цинъи.

Я подошел к прилавку, взял два неразбитых кувшина вина и бросил один ему: — Ха-ха, господин Лю, у нас с вами судьба, давайте подружимся?

Лю Цинъи открыл крышку кувшина и рассмеялся: — Хорошо, мне нравится твоя прямота, брат Сы.

Затем он сделал большой глоток вина.

Я громко рассмеялся, продолжая пить вино. Вскоре кувшин опустел.

Лю Цинъи допил, швырнул кувшин на землю и, сложив кулаки, сказал: — Брат Сы, у меня есть дела, увидимся, если судьба.

— Я приглашаю тебя поужинать, не поздно уйти и после еды.

— Нет, до свидания, — Лю Цинъи взлетел и выпрыгнул из окна.

Я скривил губы. Есть дверь, но он выпрыгнул из окна. Странный человек.

Только собрался вернуться в комнату, как через несколько шагов почувствовал легкое головокружение. Эх, не переношу алкоголь.

Зачем я выпендривался? Нужно скорее вернуться и поспать.

— Го… господин.

Я обернулся и увидел, что упавший в обморок хозяин гостиницы уже очнулся. Я указал на себя: — Вы зовете меня?

Хозяин гостиницы подошел и, хитро улыбнувшись, сказал: — Я очнулся некоторое время назад. Не знаю, как решить вопрос с компенсацией за ущерб в моей гостинице.

Я опешил. Хе, этот хозяин довольно хитрый. Знает, что меня легко запугать, и пришел требовать денег.

Мне очень хотелось спать, и у меня не было времени с ним разговаривать.

Я вынул из-за пазухи золотой слиток и бросил ему: — Хватит?

— Хватит, хватит.

Я повернулся, чтобы уйти, но сзади кто-то громко крикнул: — Стой!

Я беспомощно спросил: — Что еще?

— Это ваше, господин? — Хозяин гостиницы протянул мне белый тканевый мешочек.

Я не стал долго думать, взял его и поспешно побежал наверх.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение