Глава 6. Багровые облака. Часть 1

В ясных, как у лани, глазах перед ним читалась жажда жизни, точно так же, как когда-то Цинхэ хватала его за руку, моля о помощи.

Ли Ляньшэн замер, его голос стал хриплым, а в глазах заблестели слезы.

— Цинхэ, не бойся, — наконец произнес он с улыбкой. — Я спасу тебя. Что бы ни случилось, я спасу тебя.

Цинхэ смотрела в его потускневшие от старости глаза, полные сострадания и нежности.

На мгновение она потеряла дар речи.

Выйдя из Верховного суда, паланкин под светом дворцовых фонарей бесшумно вернулся во дворец.

Цинхэ последовала за паланкином к калитке во двор слуг, где ее уже ждала тетушка Юйчжу.

Главный евнух Ли предупредил, что вне дворца ей пока небезопасно. Хотя дом на Южной Третьей улице принадлежал ему, без его присутствия любой чиновник мог арестовать ее по обвинению в убийстве.

Если бы что-то случилось, вызволить ее из тюрьмы было бы несложно, но он не хотел подвергать ее новым испытаниям.

Не каждый чиновник был так благосклонен, как господин Ли.

Лучше ей пока оставаться во дворце, пока он не уладит все эти неприятности. Потом она сможет покинуть дворец.

Цинхэ, конечно же, была рада такому решению. Попав на Южную Третью улицу, она чувствовала бы себя загнанной в ловушку. А во дворце у нее хотя бы были знакомые.

Холодный лунный свет заливал землю.

Тетушка Юйчжу вдруг остановилась рядом с Цинхэ и тихо сказала: — Цинхэ, я выбила для тебя место служанки в Восточном дворце.

— Что?!

— Главный евнух Ли — влиятельный человек во дворце, — продолжила тетушка Юйчжу. — Хотя он пока отложил идею жениться на тебе, но…

Тетушка Юйчжу тяжело вздохнула. — К счастью, наследный принц — человек добрый и милосердный. Пока ты не служишь в Восточном дворце, ты не под его защитой. Завтра ты отправишься туда, отметишься на службе, покажешься принцу. Тогда даже главному евнуху Ли придется считаться с его мнением, ведь принц — будущий император.

Это была настоящая удача. Недавно одна из служанок Восточного дворца провинилась и была сурово наказана императрицей.

Вскоре после того, как Цинхэ вернулась из Восточного дворца, главный евнух стал искать замену.

Тетушка Юйчжу тут же предложила кандидатуру Цинхэ, и с помощью главного евнуха нижних покоев дело было улажено.

Тетушка Юйчжу, решив проблему своей любимой подопечной, почувствовала облегчение. Войдя во двор слуг и закрыв ворота, она похлопала Цинхэ по плечу.

— Когда попадешь в Восточный дворец, веди себя хорошо, — напутствовала она. — Там нет господина лучше, чем наследный принц.

Подул ветерок, неся с собой остатки весеннего тепла.

Цинхэ покрылась холодным потом.

Лучше господина, чем наследный принц?! Да нет господина хуже, чем этот бесстыдный, наглый, двуличный изверг!

Цинхэ застыла на месте, едва сдерживая рыдания.

По сравнению с принцем, главный евнух Ли был просто ангелом! Он всего лишь хотел на ней жениться и даже спас ее из тюрьмы.

А принц… этот мерзавец… хотел ее убить!

В тихом дворе шелестели на ветру листья двух кустов османтуса.

Тетушка Юйчжу выглянула в окно. Цинхэ сидела под деревом и тихо плакала, но тетушке показалось, что она плачет от счастья.

Раннее летнее утро. Теплый ветерок ласкал лицо, заставляя кожу приятно покалывать.

Цинхэ, одетая в новую дворцовую униформу с засученными рукавами, готовилась к работе.

Она старательно распутывала стебли лотоса и вылавливала из пруда сухие листья и ветки.

Маленькая лодка покачивалась на воде. Цинхэ не знала, куда грести. Младший евнух, который должен был управлять лодкой, сказал, что у него есть дела, и оставил двух девушек одних. Но гребля явно требовала определенных навыков.

Суй Эр, вторая девушка, изо всех сил сжимала бамбуковый шест, но безуспешно. Лодка раскачивалась, и Суй Эр со слезами на глазах сказала: — Цинхэ… я не могу управлять лодкой…

Лодка сделала пару оборотов и, словно лист, поплыла по течению.

Девушки покачнулись. Суй Эр споткнулась, и ее шест запутался в водорослях.

Раздался глухой всплеск, и бамбуковый шест скрылся под водой.

Девушки растерянно смотрели друг на друга, потом на воду.

Они не знали, что делать.

Тем временем, Цинь Хэнцзэ, едва закончилась утренняя аудиенция, поспешил обратно в Восточный дворец.

Пока переодевался, приказал приготовить лошадей.

— Ваше Высочество, вы собираетесь в Верховный суд? — тихо спросил Пэн Цзяфу.

Дело Тань Вэньяо было передано Верховному суду, но тамошний глава был таким растяпой, что даже имея все улики на руках, боялся действовать.

Цинь Хэнцзэ бросил на него взгляд. — …Слишком много болтаешь!

Сказав это, он вышел.

Пэн Цзяфу, опустив голову, последовал за ним.

Только они вышли из галереи, как услышали доносящиеся из-за Западных покоев крики о помощи.

Цинь Хэнцзэ нахмурился и спросил: — Какая-то из служанок опять провинилась?

Недавно одну девушку, которая пыталась занять более высокое положение, поймали и забили до смерти палками прямо во дворе по приказу императрицы.

И вот, не прошло и пары дней, как новые неприятности?

— Я ничего не слышал о провинившихся служанках… — ответил Пэн Цзяфу, поспешив за принцем. — Вакантные места я уже заполнил девушками из нижних покоев, а женщин, присланных императрицей, по вашему приказу отправил обратно.

Императрица, беспокоясь о благополучии принца, приставила к нему своих служанок. Из десяти матушек во дворце пять были присланы из Срединного дворца.

Воспользовавшись недавним инцидентом, принц избавился от них.

Цинь Хэнцзэ кивнул, ничего не говоря.

Забота императрицы была удушающей.

Он не мог ее принять.

— Помогите! — снова раздался крик. — Спасите!

Цинь Хэнцзэ услышал знакомый голос и остановился.

— Новые служанки из нижних покоев? — спросил он Пэн Цзяфу.

— Да, Ваше Высочество.

Цинь Хэнцзэ развернулся и многозначительно произнес: — Лошади не нужны. В такую жару лучше оставаться во дворце. Помоги мне переодеться.

Вспомнив о новостях, которые он узнал прошлой ночью, Цинь Хэнцзэ улыбнулся.

— Помогите! Спасите! — отчаянные крики двух девушек эхом разносились по огромному саду за Западными покоями.

Смешиваясь со звуками воды, они терялись в пустых дворцовых галереях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Багровые облака. Часть 1

Настройки


Сообщение