Глава 6
Мо Цзиньэр не ожидала увидеть его здесь. Она застыла на месте и инстинктивно попятилась, желая уйти, но служанка, которая должна была помочь ей с купанием, преградила ей путь.
— Девушка Мо… — почтительно, но непреклонно произнесла служанка.
Мо Цзиньэр побледнела. Она стояла, поджав губы и опустив глаза, но ее пальцы нервно сжались.
— Маленькая Цзиньэр… — донесся изнутри голос Лин Аньчэ, в котором слышалась улыбка, но он был почему-то тяжелым.
Мо Цзиньэр глубоко вздохнула и вошла.
Лин Аньчэ схватил ее за запястье и затащил в ванну. Ее одежда тут же промокла. Мо Цзиньэр захлебнулась водой, слезы выступили на глазах, пальцы дрожали.
Лин Аньчэ поцеловал ее и, заметив, что она дрожит, с любопытством спросил: — Замерзла?
Губы Мо Цзиньэр побелели. Вода, в которой сидел Лин Аньчэ, была ледяной, но его тело было горячим.
Однако Мо Цзиньэр дрожала не от холода, а от…
Она вспомнила, как ходила в аптеку за каким-нибудь усыпляющим средством, желательно сильным, чтобы можно было нанести на кончик иглы и быстро усыпить человека.
Она была в вуали и заодно спросила, что такое «Благовоние Пленительной Сути».
Хозяйка лавки посмотрела на нее с удивлением и сложным выражением лица, но все же с улыбкой ответила, что, по слухам, это сильное приворотное зелье, способное превратить порядочную девушку в ту, что не может жить без мужчин. В отличие от обычных приворотных зелий, оно действительно меняет женскую природу, а именно…
Услышав это, Мо Цзиньэр задрожала от страха и ужаса. Она растерянно попросила хозяйку нанести купленное средство на острый шип ее кольца.
Легким поворотом шип можно было спрятать.
Она не хотела убивать Лин Аньчэ. Мало того, что она была хрупкой девушкой и никогда никого не убивала, она знала, что, несмотря на его жестокость к ней, он был героем, покорившим многие земли.
Но она должна была сопротивляться. Ведь это он первым хотел применить к ней снадобье…
Глаза Мо Цзиньэр наполнились слезами. Лин Аньчэ переплел свои пальцы с ее. Несмотря на близость, он не переходил к последнему шагу.
— Моя неженка, о чем ты думаешь? — В такие моменты Лин Аньчэ мог говорить что угодно. Его низкий, завораживающий голос звучал соблазнительно, когда он шептал ей на ухо.
Мо Цзиньэр решилась, хотя делала это впервые. Лин Аньчэ одной рукой обнимал ее за талию, другой сжимал ее пальцы. Рука с кольцом легла ему на плечо, словно пытаясь оттолкнуть.
Лин Аньчэ выглядел утонченным и красивым, больше похожим на ученого, чем на воина. Но под одеждой скрывались сильные мускулы, покрытые шрамами. Его пальцы были покрыты мозолями, и каждое их прикосновение к ее коже заставляло ее дрожать от страха и беспокойства…
Это он первый начал ее мучить…
Она лишь защищалась.
Мо Цзиньэр мысленно уговаривала себя. Впервые она встретилась с ним взглядом, в котором читалось упрямство и блестели слезы.
Она провела большим пальцем, и крошечный шип на кольце выдвинулся. Как только она собралась вонзить его в кожу Лин Аньчэ, он внезапно схватил ее за запястье.
Его глаза были глубокими. Он усмехнулся: — Что это?
Мо Цзиньэр застыла. Он двигался так быстро. Неужели он ничего не заметил?..
Лин Аньчэ поднес ее руку к ее лицу, вопросительно изогнув бровь.
На ее тонком, как нефрит, пальце виднелся острый шип кольца, тускло блестевший.
Взгляд Лин Аньчэ стал многозначительным, в глубине его глаз промелькнул холодок. — Маленькая Цзиньэр хочет меня убить?
Разве он плохо с ней обращался?
Кроме тех случаев, когда терял контроль.
Мо Цзиньэр опустила глаза, упрямо сжав губы, и не сказала ни слова в свое оправдание.
Раз он считает, что она хотела его убить, пусть так и будет…
Запястье, которое он сжимал, начало болеть, но она уже привыкла. Раньше она была очень нежной, плакала от боли, но теперь лишь глаза покраснели, а она молчала.
— Чтобы справиться со мной, нельзя быть такой мягкосердечной, — вдруг сказал Лин Аньчэ, словно что-то придумав, и весело рассмеялся.
Многие хотели его убить. Он сталкивался с бесчисленным количеством убийц. Но Мо Цзиньэр… он все о ней разузнал и видел ее насквозь. Она не могла хотеть его смерти.
Она была слишком робкой. Даже когда он сильно ее обижал, она осмеливалась лишь укусить его.
Скорее всего, на этом шипе было усыпляющее средство или что-то подобное, но точно не смертельный яд.
Лин Аньчэ, все еще держа руку Мо Цзиньэр, с усмешкой провел шипом по своей шее. Мо Цзиньэр недоверчиво расширила глаза, пытаясь вырвать руку, но он крепко держал ее.
Он придвинулся ближе, его сильная грудь почти касалась ее. — Видишь? — сказал он со смешком. — Если действительно хочешь со мной расправиться, нужно убить меня сразу. Вытащить заколку или спрятать нож и перерезать мне горло…
Нос Мо Цзиньэр покраснел. Мокрая одежда липла к телу. Одна ее рука была в его руке, спиной она упиралась в край ванны, отступать было некуда.
Но он сам себя ранил, а действие лекарства…
Мо Цзиньэр напряженно смотрела на него широко раскрытыми глазами.
Лин Аньчэ казался особенно высоким перед ней. Его взгляд сверху вниз был одновременно злым и холодным. Капелька крови на шее делала его еще более жестоким.
— Я не хотела тебя убивать… — наконец не выдержала Мо Цзиньэр. Ее мягкий голос дрожал и был полон слез.
Сумасшедший.
Он не боялся, что она могла использовать сильный яд…
Лин Аньчэ поднял ее из воды. Он повернул кольцо, убирая шип. Он прижал ее к двери и поцеловал…
Он был полон сил, лекарство совершенно не подействовало. А ведь хозяйка лавки уверяла ее, что оно очень сильное, достаточно легкого укола, чтобы усыпить десятерых здоровяков.
Но Лин Аньчэ был в полном порядке. Неужели лекарство было поддельным?..
Слезы текли по щекам Мо Цзиньэр, она тихо всхлипывала, ее хрупкие плечи дрожали.
— Что плачешь? Пока ты не поправишься, я тебя не трону… — тихо рассмеялся Лин Аньчэ.
Щеки Мо Цзиньэр залились румянцем. — Интересно, почему со мной ничего не случилось? — продолжал Лин Аньчэ. — Поцелуй меня, и я скажу.
— Нет… — Мо Цзиньэр покачала головой, ее красивые глаза были полны слез.
Лин Аньчэ улыбнулся и замолчал.
Когда он вынес ее из ванной, завернутую в одеяло, на улице уже стемнело. Небо было темно-синим, усыпанным звездами.
Мо Цзиньэр чувствовала боль и сухость в горле. Сознание было туманным, но сегодня она, на удивление, не потеряла его.
Она была в полудреме и с сожалением думала, что больше никогда не пойдет в ту аптеку за лекарствами…
Лин Аньчэ отнес ее в комнату. Еще в ванной он переодел ее в чистую одежду. Он осторожно уложил ее на кровать и укрыл одеялом. Глядя на ее лицо, на котором отражалась борьба со сном, он не удержался и нежно поцеловал ее в лоб.
Глупышка.
Мо Цзиньэр действительно очень хотела спать. Она с трудом открыла глаза, посмотрела на него и подумала, не смеется ли он над ней. Но сонливость была слишком сильной…
Мо Цзиньэр быстро уснула.
Она не знала, что хозяйка лавки поняла, что у нее какие-то трудности, и дала ей настоящее лекарство. Просто Лин Аньчэ был неуязвим к ядам.
Его наставницей была целительница из Долины Лекарственного Царя, и он сам провел там некоторое время в детстве. Его организм давно отличался от обычного.
У Лин Аньчэ были еще дела. Выйдя из комнаты, он собирался покинуть резиденцию, но по дороге встретил свою мать. Госпожа Лин, величественная и спокойная, сделала вид, что встреча была случайной.
— Аньчэ.
— Мама, — Лин Аньчэ улыбнулся и поздоровался. Он хотел было уйти под каким-нибудь предлогом, но мать остановила его. — Раз тебе нравится эта девушка из Резиденции Гун, прими ее. Нельзя же держать ее в доме без всякого статуса. Что ты собираешься с ней делать?
Госпожа Лин слегка нахмурилась. Она видела все выходки сына в последние дни.
— Мама, я знаю, что делаю, — уклончиво ответил Лин Аньчэ. Он перекинулся с матерью парой фраз и ушел.
Госпожа Лин смотрела вслед уходящему сыну и вздохнула. Старый слуга, стоявший позади, попытался ее утешить: — Госпожа, возможно, это просто временное увлечение молодого господина…
— Я видела эту девушку. Ни одна красавица в Имперском городе не сравнится с ней. С годами я все меньше понимаю Аньчэ…
Госпожа Лин была обеспокоена. — Он не хочет жениться, не хочет брать наложниц, не хочет детей… Наконец-то появилась та, что ему приглянулась, и что он собирается делать?
— Госпожа, эта девушка из Резиденции Гун. А Резиденция Гун, скорее всего, скоро падет. Наверняка у молодого господина есть свои планы…
Старый слуга продолжал ее успокаивать.
— Мне просто жаль эту девочку… — снова вздохнула Госпожа Лин. — Возьми из моей кладовой… и отнеси все этой девушке.
— Слушаюсь, — почтительно поклонился старый слуга.
…
Ночью у Мо Цзиньэр снова поднялась температура. После холодной ванны с Лин Аньчэ она простудилась. Лежа под одеялом, она чувствовала то холод, то жар, горло болело.
К тому же Лин Аньчэ долго мучил ее…
Утром она проснулась с тяжелой головой, на щеках был нездоровый румянец, ноги подкашивались от слабости.
— Девушка Мо, может, позвать лекаря?.. — заметила ее состояние служанка.
Мо Цзиньэр покачала головой. Какая разница, ей все равно было плохо…
Баочжу пришла к ней поиграть. Они запускали воздушного змея во дворе, но он запутался в ветвях дерева. Баочжу вызвалась залезть на дерево. Служанка пыталась ее остановить, но Баочжу ловко вскарабкалась наверх и засмеялась.
Мо Цзиньэр с замиранием сердца смотрела на нее снизу. — Баочжу, осторожнее…
Но тут Баочжу поскользнулась и упала. Мо Цзиньэр инстинктивно подставила руки, чтобы поймать ее. Баочжу упала на нее, но удар был не очень сильным.
Вернувшийся Лин Аньчэ застал эту сцену. Баочжу все же сломала ногу. Ее отнесли в сторону, и она громко заплакала.
У Мо Цзиньэр сдавило грудь от боли. Все бросились к Баочжу, встревоженные случившимся.
Лин Аньчэ прошел мимо Мо Цзиньэр, не взглянув на нее, и подошел к Баочжу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|