Узнав, что Мо Цзиньэр выпила противозачаточное средство, Лин Аньчэ ничего не сказал, лишь приказал забрать ее няню из Резиденции Гун.
В тот день Мо Цзиньэр едва встала с постели и почти ничего не ела.
Когда ее няня, опираясь на трость, появилась на пороге, глаза Цзиньэр засияли. Она радостно бросилась к ней в объятия. Обида переполняла ее, но она сдерживала слезы. Всхлипнув, она подняла на няню глаза.
— Няня, как ты? Как тебе жилось в Резиденции Гун все это время?...
Старая женщина замерла. Ее морщинистая рука ласково погладила волосы Мо Цзиньэр. Эта хрупкая девушка была ее воспитанницей. Маленький пухлый ребенок превратился в ослепительную красавицу.
Няня почти не выходила из дома и не могла поверить, что господин и госпожа Мо выставили Цзиньэр в качестве козла отпущения. Она не знала, к добру это или к худу…
— Цзиньэр, у меня все хорошо. А как ты здесь? Молодой генерал не обижал тебя?.. — спросила няня. Несмотря на свой возраст и слепоту на один глаз, она была в курсе происходящего. Прожив долгую жизнь, она многое понимала.
Такая красивая девушка… Мало кто из мужчин смог бы устоять перед ее красотой…
Сама Цзиньэр не осознавала своей привлекательности. Сестра постоянно твердила ей, что она глупая, никчемная и некрасивая, и она почти поверила в это. Иногда, глядя в зеркало, она сомневалась в словах сестры. Ей казалось, что она не так уж и плоха…
Но няня хотела для нее простой, спокойной жизни. Когда госпожа Мо и ее дочь задумали выдать Цзиньэр замуж за бедного студента, девушка даже обрадовалась. Она считала, что это неплохой вариант. Что плохого в том, чтобы выйти замуж за образованного человека, пусть и небогатого? Она и сама мало что знала и умела.
Но теперь все ее мечты рухнули. Няня смотрела на свою воспитанницу, одетую в шелка, с покрасневшими глазами, и тяжело вздыхала.
— У меня… все в порядке… — неуверенно сказала Мо Цзиньэр, отстраняясь от няни. Но, опустив глаза, она не смогла скрыть свою печаль.
— Цзиньэр… Молодой генерал сказал, когда тебя отпустит? — спросила няня дрожащим голосом, обнимая ее.
— Я не знаю. Не уверена, что он говорил правду, — при упоминании Лин Аньчэ глаза Мо Цзиньэр наполнились слезами, но она заставила себя улыбнуться. — Он сказал, что отпустит меня, когда лицо Баочжу заживет.
— Молодой генерал не станет нарушать свое слово. Цзиньэр, не падай духом. Что бы ни случилось, не делай глупостей, слышишь? — сказала няня, боясь, что девушка может совершить непоправимое.
— Не волнуйся, няня, со мной все будет хорошо, — Мо Цзиньэр улыбнулась.
Но как же ей хотелось домой…
Пусть отец, мачеха и сестра не любили ее, но в своей маленькой комнате, рядом с няней, она чувствовала себя гораздо лучше, чем здесь…
…
Мо Цзиньэр поселили в покоях Лин Аньчэ. Она хотела вернуться в свою прежнюю комнату, но ей было больно ходить, поэтому она осталась.
После ухода няни ей стало немного легче.
Но хорошее настроение тут же испарилось, как только появился Лин Аньчэ.
Сердце Мо Цзиньэр сжалось.
Сейчас она жила в роскоши, но с радостью променяла бы все это на возможность вернуться домой…
Вспоминая прошлую ночь, Мо Цзиньэр побледнела и сжала пальцы.
— Уже поела? — спросил Лин Аньчэ, подходя к ней и убирая прядь волос с ее лица. В последнее время он редко бывал дома.
Мо Цзиньэр молчала, лишь крепче сжимала губы, не смея поднять на него взгляд.
— Маленькая Цзиньэр, я позволил тебе увидеться с няней. Как ты собираешься меня отблагодарить? — спросил Лин Аньчэ, переплетая свои пальцы с ее и прижимая ее к себе.
У Мо Цзиньэр не было сил сопротивляться, да и вряд ли бы у нее что-то получилось. Ее глаза и нос покраснели. Она упрямо молчала, потом тихо произнесла: — Если бы не вы, я бы виделась с няней каждый день.
Когда он издевался над ней, он говорил совсем другие вещи. Нежные, ласковые слова… Он называл ее «любимая», «милая», «хорошая»… Он был таким бесстыдным…
Лин Аньчэ…
Иногда Мо Цзиньэр повторяла его имя про себя и ей хотелось плакать. Она никогда не думала, что он окажется таким.
Все ее мечты рухнули. Теперь, глядя на него, она испытывала лишь страх и отвращение…
Тревогу, смятение…
Боль…
— Какая ты дерзкая, — Лин Аньчэ усмехнулся, провел пальцем по ее острым зубкам и поцеловал в шею.
По щекам Мо Цзиньэр покатились слезы. Лежа на кровати, она тихо всхлипывала. Она даже не смела укусить его. Вчера она попробовала, и он… несколько раз лишал ее сознания…
Какой там бог войны, герой… Он был жестоким, злым человеком…
…
Баочжу несколько раз пыталась навестить Мо Цзиньэр, но телохранители не пускали ее. Она недоуменно посмотрела на свою служанку, Цюэ'эр: — Цюэ'эр, почему Цзиньэр так занята? Почему она не хочет меня видеть?
Цюэ'эр закатила глаза, но терпеливо объяснила: — Госпожа, не обращайте на нее внимания. Она плохой человек.
— Цюэ'эр, не смей так говорить о Цзиньэр! — рассердилась Баочжу. — Цзиньэр — самая красивая девушка, которую я когда-либо видела! Она мне нравится. Она моя подруга! Не смей называть ее плохим человеком!
Цюэ'эр поджала губы.
— Хорошо, хорошо, больше не буду. Не сердитесь, госпожа, — сказала она, сделав глубокий вдох.
Баочжу была очень милой, когда сердилась. Она надула губы и посмотрела на закрытые двери покоев Лин Аньчэ.
— Цюэ'эр, как думаешь… Лин Аньчэ не обижает Цзиньэр?
— Госпожа, вы не понимаете. Многие внебрачные дочери мечтают выйти замуж за знатного господина, пусть даже и в качестве наложницы! — спокойно ответила Цюэ'эр.
— А?.. — Баочжу не поняла.
Цюэ'эр фыркнула. Хотя Мо Цзиньэр хорошо притворялась, пытаясь подружиться с ее госпожой, ее истинные намерения были очевидны. Она так быстро охмурила молодого генерала…
…
Мо Цзиньэр снова увидела Баочжу только через несколько дней. Она с трудом улыбалась, скрывая свое недомогание.
Лин Аньчэ наконец отпустил ее. Она больше не хотела оставаться в его покоях.
Баочжу была очень рада ее видеть. Мо Цзиньэр тоже пыталась быть веселой, но чувствовала себя плохо.
Они гуляли по саду. Баочжу, держа ее за руку, хотела показать ей какой-то новый подарок.
Вдруг Мо Цзиньэр почувствовала слабость, у нее заболел живот, и она потеряла сознание.
Красивая, но бледная и хрупкая девушка лежала без сознания на мягкой кровати. Женщина-врач в белом осмотрела ее и вышла в соседнюю комнату.
— Ну как она? — спросил Лин Аньчэ, поднимая взгляд.
Врач нахмурилась. Ее лицо было строгим, но в то же время в ее взгляде, обращенном к Лин Аньчэ, читалась легкая досада. — Эта девушка очень слаба. Вам следует воздержаться от близости хотя бы месяц.
Лин Аньчэ удивленно посмотрел на нее и хмыкнул.
— Вы, военные, такие грубые. Она хрупкая девушка, как она может выдержать такое обращение? Тем более, она сейчас больна. Вам следует быть осторожнее, — продолжила врач.
— Лагерные женщины во время войны обслуживали десятки мужчин в день… Она слишком неженка, — пробормотал Лин Аньчэ.
Врач едва сдержала гнев. — Лин Аньчэ, это твоя первая наложница? Ты что, не знаешь, как нужно обращаться с девушками? Как ты можешь сравнивать ее с лагерными женщинами?!
— Я заботился о ее здоровье. Все дело в ее слабости. Сестра, я слышал, в Долине Лекарственного Царя есть лекарство под названием «Благовоние Пленительной Сути»? — спросил Лин Аньчэ, приподняв бровь.
— Может, стоит изменить ее конституцию?..
Он не мог получить удовольствия, ему приходилось сдерживаться. И вот, всего через несколько дней, она заболела.
— Ты, как всегда, невыносим… И как только в столице столько девушек в тебя влюблены… — врач стиснула зубы. — «Благовоние Пленительной Сути» действительно может изменить конституцию женщины. Но ты уверен, что хочешь использовать его на этой девушке?
Превратить здоровую девушку… в кого-то другого…
— Аньчэ, я советую тебе хорошо подумать. Если ты действительно испытываешь к ней хоть какие-то чувства, не делай этого… Потом можешь пожалеть.
Врачом была Су Циньцинь, целительница из Долины Лекарственного Царя. Она случайно оказалась в столице и ее младший брат попросил ее осмотреть больную. Она и не подозревала, что у этого негодяя появилась женщина. И что он довел ее до такого состояния. А теперь еще и эти ужасные слова про «Благовоние Пленительной Сути»…
Но раз уж это был ее младший брат, Су Циньцинь решила вмешаться.
— Сестра, я не говорил, что люблю ее. Просто игрушка, которая сама ко мне пришла. Хм… Действительно, в последнее время я к ней привязался. Просто мне было скучно… — сказал Лин Аньчэ со смешком. На столе лежал пакетик с «Благовонием Пленительной Сути», который достала Су Циньцинь.
Девушка на кровати, все еще не открывая глаз, слушала их разговор. Ее длинные ресницы дрожали. Она не смела пошевелиться, лишь крепче сжимала край одеяла.
По ее щеке скатилась слеза. Она хотела встать и убежать, но у нее не было сил. Голова кружилась.
Человек, которого она когда-то любила, оказался таким жестоким…
Она не знала, что такое «Благовоние Пленительной Сути», но понимала, что это что-то плохое…
(Нет комментариев)
|
|
|
|