Глава тринадцатая (Часть 1)

Раньше все во дворе знали, что лучший друг Цзин Са — Лу Цзичжи.

Для меня лучший друг — это человек, о котором я забочусь больше всего, кроме моей мамы.

Но у Лу Цзичжи было слишком много лучших друзей, и я был лишь одним из них.

Возможно, я был немного особенным среди его хороших друзей, потому что был единственным, кто вырос с ним в одном дворе.

Странно, но на самом деле по семейным связям я общался с Юй Цзэшэнем даже больше.

Но я был ближе к Лу Цзичжи, почти как тень.

Позже упадок семьи Лу стал занозой в моем беззаботном детстве.

Четыре года без всякой связи, и вот я неожиданно снова встретил Лу Цзичжи. Эта заноза больно кольнула меня.

— Вы сейчас еще общаетесь? — Я вырвался из воспоминаний, подавил эмоции в сердце и спросил Юй Цзэшэня.

Юй Цзэшэнь посмотрел на меня, в его глазах был ледяной холод: — Ты хочешь его найти?

Я кивнул: — Да.

Он ведь мой лучший друг.

Холод в глазах Юй Цзэшэня медленно разлился, делая его мужественное лицо холодным и жестким, как статуя. Он пристально посмотрел на меня и сказал: — Только и всего?

Когда он это сказал, он был очень близко, и я ясно почувствовал его недовольство.

Я вздохнул и сказал: — Если не хочешь говорить, то ладно.

Я уже отказался от мысли получить информацию от Юй Цзэшэня.

Но к моему удивлению, Юй Цзэшэнь, увидев мое подавленное выражение лица, сам заговорил: — Цзин Са, думаю, тебе лучше не знать.

Потому что Лу Цзичжи сейчас очень опасен.

Мое сердце сжалось от его слов, я взволнованно спросил: — Что с ним?

Юй Цзэшэнь прищурился, его красивые тонкие губы слегка сжались: — Я могу рассказать тебе все, но у меня есть условие.

Я был немного нетерпелив, не заметив опасной ауры, исходящей от Юй Цзэшэня, и поспешно сказал: — Хорошо, я согласен на любые условия.

Когда я это сказал, лицо Юй Цзэшэня застыло на мгновение, но он быстро вернулся к своей обычной элегантной позе и поманил меня рукой.

Я послушно подошел к нему.

Он обнял меня за талию, поднес губы к моему уху и тихо сказал: — Я хочу, чтобы ты сегодня вечером хорошо провёл со мной время.

Сказав это, он укусил меня за мочку уха, его намерение было очевидно.

Мое лицо тут же покраснело, и я неловко оттолкнул его.

В этот момент рядом раздался тихий смех Юй Си: — Юй Цзэшэнь, ты все такой же ужасный.

Даже своего сокровища не щадишь.

Я только сейчас вспомнил, что рядом стоит Юй Си, наблюдающий за происходящим.

Юй Цзэшэнь повернул голову и холодно посмотрел на Юй Си: — Ты еще здесь?

Юй Си вздрогнул, преувеличенно похлопал себя по груди и притворился печальным: — Вот уж правда, неблагодарность.

А я ведь подарил Цзин Са столько одежды.

Юй Цзэшэнь сказал: — Спасибо тебе.

Все расходы Цзин Са сегодня запиши на мой счет.

Он явно пытался его спровадить.

Юй Си надул свои красивые губы и рассмеялся: — Хорошо.

Тогда в качестве бонуса за покупки, роскошный пентхаус, куда ты часто ходишь, сегодня вечером от меня.

Сказав это, он многозначительно подмигнул мне и сказал: — Цзин Са, хорошо проведи время, приходи еще.

Затем, вильнув бедрами, он грациозно удалился.

Мое лицо покраснело еще сильнее, мне хотелось провалиться сквозь землю.

Я поспешно сказал Юй Цзэшэню: — Могу я взять свои слова обратно?

У Юй Цзэшэня было обиженное выражение лица: — Слово джентльмена нерушимо.

Любимый человек просит меня о чем-то ради другого мужчины, я, отбросив мужскую гордость, соглашаюсь, а ты теперь хочешь отказаться?

Я понял, что попал в ловушку, и мог только упрямо сказать: — Ну и что, что побуду с тобой?

Ничего страшного.

Все равно Юй Цзэшэнь не позволит мне уйти от него, утешал я себя в отчаянии.

Юй Цзэшэнь схватил меня за подбородок, наклонился, коснулся моих губ и тихо вздохнул: — Цзин Са, что мне с тобой делать?

Какое-то печальное чувство передалось мне от кончика языка Юй Цзэшэня, заставив мое сердце дрогнуть.

Мой взгляд скользнул через плечо Юй Цзэшэня и остановился на закрытой двери лифта, на мгновение я растерялся.

И вот, пока я был в замешательстве, Юй Цзэшэнь потащил меня в роскошный пентхаус на верхнем этаже этого здания.

Я смотрел на невероятно большую кровать в спальне и чувствовал себя совершенно безмолвным.

— Глупый, ты думаешь, я такой человек, который думает только о таком? — Юй Цзэшэнь тихо рассмеялся, потащил меня на открытый балкон, где оказалась беседка, увитая цветами.

Под беседкой, где колыхались цветы, стоял изысканный и удобный двойной шезлонг.

Еще более удивительно было то, что отсюда шум и суета города оставались далеко внизу, а над головой открывалось редкое для города звездное небо.

Юй Цзэшэнь усадил меня на шезлонг, указал на край балкона и сказал: — Это астрономический телескоп, можно смотреть на созвездия.

Обычно я очень люблю смотреть на созвездия, но сегодня у меня было что-то на душе, и мне не хотелось.

Юй Цзэшэнь тоже не очень много говорил, его настроение явно было плохим.

Он принес из комнаты красное вино и несколько закусок, поставил их на маленький столик под беседкой, а затем тихо смотрел на меня.

Я сидел на шезлонге, рассеянно глядя на звездное небо сквозь цветы, и спросил Юй Цзэшэня: — Ты, кажется, хорошо знаешь это место.

Юй Цзэшэнь налил мне бокал красного вина и сказал: — Бывал здесь несколько раз.

Обнаружил этот астрономический телескоп и понял, что тебе очень нравится звездное небо.

Всегда хотел тебя сюда привести.

Я полностью замолчал.

Я залпом выпил вино из бокала, нахмурился и сказал: — Горькое.

— Так пить эту бутылку Petrus — пустая трата, — Юй Цзэшэнь сказал с некоторой беспомощностью, взял мой бокал, налил еще и терпеливо учил меня: — Красное вино — это очень… двусмысленный… напиток, ты должен медленно чувствовать его аромат кончиком языка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение