Глава вторая (Часть 1)

Очень тревожное чувство.

Сначала это были какие-то смутные ощущения, снова и снова раздражавшие мои нервы.

Боль, жгучая боль; она распространялась, как лесной пожар, бесконечно, мучая меня.

Я, должно быть, плакал.

Черт возьми, это чувство было слишком мучительным, я решил, что ни за что не хочу испытать его снова.

Наверное, никто не видел меня в таком жалком виде?

Иначе я, молодой господин Цзин, просто не смог бы поднять голову.

Я думал об этом в полубессознательном состоянии, пока наконец не наступил момент тишины.

Наконец-то боль утихла, и я с облегчением вздохнул.

Только собрался спокойно поспать, как снова появились проблемы.

Кто-то постоянно говорил у меня над ухом; да, постоянно.

Разве нельзя дать человеку спокойно поспать?

Мой гнев тут же вспыхнул.

Я сердито открыл глаза.

Передо мной предстало знакомое лицо.

Волевой контур, густые брови, прямой, как высеченный ножом, нос — это было очень мужественное лицо, полное истинной мужской силы, той, что заставляет женщин чувствовать себя в безопасности и хотеть опереться. Это была внешность мужчины, которую я всегда хотел иметь, если бы она не принадлежала человеку, которого я ненавидел.

Ненавидел?

Я в некотором замешательстве уставился на явно спящее лицо передо мной и погрузился в размышления: он — тот, кого я ненавижу?

Если он тот, кого я ненавижу, почему мы лежим в одной постели?

Более того, в интимной позе.

Его рука обнимала мою талию, моя голова лежала на его руке, я почти полностью лежал в его широких объятиях.

Черт возьми!

Что происходит?!

Я растерянно моргнул и нечаянно взглянул вниз. Тут же мне стало совсем не по себе.

Нет, нет, нет, нет, не может быть?

Под одеялом две переплетенные фигуры, кажется, были без одежды?

Я был по-настоящему напуган.

Инстинктивно поднял руку, чтобы оттолкнуть обнимающего меня мужчину, но как только моя рука коснулась его крепкой груди, закрытые глаза мужчины внезапно открылись.

Проницательные, как ножи, яркие, как звезды.

Я встретился с ним взглядом и почему-то замер, на мгновение забыв о движении.

Из-за того, что мы были так близко, я ясно видел свое очень растерянное лицо в его ясных глазах.

В следующую секунду мое лицо утонуло в темноте.

В глазах мужчины, пристально смотрящих на меня, бушевали глубокие эмоции, такие сильные, будто они вот-вот вырвутся наружу и поглотят все.

Я немного испуганно сглотнул и только тогда понял, что мое горло пересохло так, что вот-вот загорится.

Внезапно приступ головокружения охватил и без того не совсем ясную голову.

От слабости я снова упал в его объятия, тяжело дыша, и с трудом выдавил одно слово:

— …Воды.

Услышав это, мужчина тут же пошевелился, кажется, потянулся к прикроватной тумбочке за чем-то.

Должно быть, за водой.

Я услышал, как он пьет воду: — Бульк.

Черт!

Я сказал, что мне нужна вода, ты что, не понимаешь человеческой речи?

Я с горечью взревел про себя.

Жажда воды усилила головокружение, перед глазами потемнело.

В мучительном состоянии сильная рука схватила меня за подбородок, с подходящей силой заставив слегка приоткрыть рот.

Затем что-то теплое прижалось к моим губам.

Прохладная жидкость тут же полилась в мое пересохшее горло.

Это вода!

Я радостно глотал, но вода быстро кончилась. Я неохотно не хотел отпускать это теплое что-то, настойчиво собирая каждую его каплю влаги, пока мой язык не обвился вокруг чего-то влажного и теплого.

Оно ловко приоткрыло мои зубы, проникая в каждый уголок моего рта.

Я жадно глотал, пока не почувствовал, что задыхаюсь.

Оно чутко почувствовало мою странность и быстро покинуло мой рот.

Воздух тут же хлынул в мои легкие, заставив меня непроизвольно громко закашляться.

— Прости, Цзин Са.

Я слишком разволновался.

Большие руки нежно похлопывали меня по спине, низкий мужской голос шептал мне на ухо.

Я громко кашлял, пока в глазах не выступили слезы, и только тогда остановился.

Через некоторое время я пришел в себя и понял, что мы снова вернулись к той позе, в которой он обнимал меня.

Мое лицо вспыхнуло, я немного отстранился, пытаясь увеличить расстояние между нами.

Мужчина замер, но быстро понял мое намерение.

Он естественно отпустил меня, заботливо укрыл одеялом и встал с кровати.

Я спрятался под одеялом, слушая, как он одевается, и долго смотрел в пустоту, прежде чем до меня наконец дошло, что же это было у меня во рту только что.

Клянусь, я точно повредил себе мозг.

Я сам поцеловал мужчину, да еще и позволил ему засунуть язык мне в рот.

Я что, свинья?!

Я все еще лежал под одеялом, сгорая от стыда и гнева, когда низкий голос мужчины раздался прямо у меня над ухом:

— Цзин Са, хочешь еще воды?

Когда он успел сесть рядом со мной?

Я вздрогнул, рефлекторно покачал головой, а затем тут же натянул одеяло на голову, закутавшись, как страус.

Мужчина, кажется, тихо рассмеялся.

Черт возьми, я точно болен.

Мне показалось, что в этом смехе было столько… нежности?

Что за чертовщина.

Особенно после того, как я наконец вспомнил, кто этот мужчина.

Мне стало еще более жутко.

Юй Цзэшэнь, который на десять лет старше меня, мой [враг], с которым мы выросли вместе в одном военном городке.

Да, я всегда так его называл.

Из-за него мой лучший друг переехал из городка, и мы потеряли связь; из-за него моя мама всегда была несчастлива.

Наша вражда началась десять лет назад.

Поэтому я тем более не мог смириться с тем, что поцеловал именно его.

Подождите, кажется, это не главное.

Главное, как я оказался с ним?

Разве я не был ранен?

Значит, я должен быть в больнице.

Я поспешно потрогал живот.

Действительно, на месте раны, которую я помнил, был круглый шрам, но он уже зажил; настолько бледный, что почти незаметен.

Я в замешательстве потрогал шрам.

В этот момент одеяло откинули, и Юй Цзэшэнь, держа его за край, увидел мое движение. Его взгляд потемнел, но он быстро это скрыл.

Он положил рядом со мной белый вязаный свитер и повседневные брюки, тихо сказав:

— Цзин Са, я знаю, ты вспомнил, кто я.

Многое я объясню тебе постепенно.

Просто до прихода доктора Вана я надеюсь, что ты оденешься, чтобы встретить его.

Он помолчал, затем добавил:

— Мне помочь тебе?

Эти слова разозлили меня, я сердито посмотрел на него, стиснул зубы, встал и начал одеваться.

Надеть брюки было еще терпимо, но когда я пытался застегнуть пуговицы, мои руки сильно дрожали, и я долго не мог застегнуть ни одной.

Я в отчаянии сдался.

Большие руки протянулись и аккуратно помогли мне застегнуть.

Я поднял голову и встретился взглядом с Юй Цзэшэнем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение