Глава 10. Принцесса, не дразните меня

Глава 10

◎ Принцесса, не дразните меня ◎

Служанки и старые служанки резиденции принцессы Юйпин славились своим трудолюбием на весь Шэнцзин. Внутри резиденции, сверху донизу, все было безупречно чистым.

— Фума, теперь достаточно чисто? — спросила Вэнь Линъюнь, стиснув зубы.

Сяо Моцю выбросила испачканные платки в окно и, подойдя к подставке для таза, тщательно вымыла руки, трижды повторив процедуру.

Вэнь Линъюнь, заметив, что она тянет время, опустила полог кровати и недовольно сказала:

— Ты собираешься спать или нет? Если продолжишь возиться, скоро рассвет наступит.

Сяо Моцю открыла шкаф, достала постельные принадлежности и расстелила на полу матрас.

Даже три слоя показались ей слишком жесткими. К утру у нее разболелась спина, и она так и не смогла уснуть.

Как только рассвело, она встала. Даже ее спокойный нрав не выдержал такого испытания. Вернувшись в свою резиденцию, она схватила новеллы, которые князь Жуй подарил Вэнь Линъюнь, отнесла их на кухню и сожгла дотла.

Это немного умерило ее гнев.

В этот момент появился Юаньсяо и, достав свою книжечку, записал:

— Фума уничтожила имущество принцессы. Ее поведение низко и достойно сурового наказания.

Сяо Моцю едва сдержалась, чтобы не выругаться.

Она ничуть не испугалась. Для вида потопталась по углям в жаровне, потушив пламя, затем взяла ветку, наклонилась и, покопавшись в пепле, вытащила уцелевший обрывок страницы.

— Принцессе это еще нужно? — спросила она.

Юаньсяо, по своей простоте, не заметил, что под маской раскаяния скрывался вызов.

Он спрятал книжечку с записями о ее проступках и сказал, что карета готова. Как только она переоденется в официальную одежду, можно будет отправляться на службу в Ханьлиньскую академию.

Ханьлиньская академия была удивительным местом. Там были и трудоголики, и бездельники.

Первые работали не покладая рук, а вторые бездельничали до посинения.

Сяо Моцю относилась ко вторым. За три года службы в академии она ни дня не занималась чем-то серьезным, но теперь у нее появилась забота — странная история с переселением души императора в хуакуй.

Промучившись всю ночь без сна,

она склонялась к тому, чтобы поверить Фэн Цинцин. Эта куртизанка знала слишком много дворцовых тайн.

Но, веря ей, она все равно не могла избавиться от сомнений.

Как произошло переселение душ?

Это был несчастный случай или чей-то злой умысел?

Может ли душа императора вернуться в свое тело?

Каким образом?

И когда это может произойти?

Страна не может оставаться без правителя.

Кроме того, у нее были и свои личные мотивы, и она не знала, как поступить.

Помочь императору вернуть свою душу — дело не одного дня. Ей, возможно, придется отказаться от своего плана покинуть столицу в следующем месяце.

Много лет она была заперта в семье Сяо, мечтая о свободе, и теперь, когда ее мечта наконец должна была осуществиться, произошла такая нелепость.

Конечно, она могла просто бросить императора на произвол судьбы.

Тянуть время… до развода с Вэнь Линъюнь, до обретения свободы.

Тогда она сможет скитаться по свету, и никто, даже император, не сможет ее найти.

Но ее совесть не давала ей покоя.

Честно говоря, ее тесть всегда относился к ней хорошо, даже лучше, чем ее собственный отец. Он всегда делился с ней всем вкусным и интересным.

Наверное, из любви к Вэнь Линъюнь, по принципу «любишь жену — люби и ее родственников».

Просто взять и уйти было бы некрасиво.

Сяо Моцю не зря читала книги мудрецов. Ей на ум пришла фраза: «Благородный муж понимает долг, низкий человек понимает выгоду».

Быть благородной или низкой — вот в чем вопрос.

Эх, как все сложно.

Сяо Моцю, обнимая стопку старинных книг, как дятел, стучала лбом по стеллажу, удар за ударом, словно не чувствуя боли.

Затем она подошла к столу у окна, села, вытянула руку и, подставив ее под солнечные лучи, попыталась вытащить занозу.

Это было тонкое дело, требующее полной сосредоточенности, но сейчас ее мысли были в смятении, и, провозившись долгое время, она так и не смогла вытащить занозу.

Пришлось сдаться.

Наступил юйши, время окончания работы.

Солнце клонилось к западу, и небо на горизонте пылало алым, словно огромный пион, — сказочное зрелище.

Встречать Сяо Моцю, как обычно, пришел Юаньсяо.

Он лихо остановил Восьмисокровищную карету у ворот императорского дворца.

Но вернулись они не в резиденцию фума, а в резиденцию принцессы.

Сяо Моцю догадалась, что он донес на нее Вэнь Линъюнь, и та собиралась спросить с нее за сожженные новеллы.

Холодно посмотрев на Юаньсяо, она спрыгнула с кареты.

Она уже знала дорогу и направилась к спальным покоям, но по пути ее перехватила Ся Е и сказала, что Вэнь Линъюнь ждет ее в резиденции Илан.

Это была беседка над водой. Она была построена на берегу, окруженная лотосами, и оттуда открывался самый красивый вид на закат во всей столице, а ветер был самым прохладным.

Сяо Моцю неторопливо шла навстречу заходящему солнцу, ее походка выражала гордость и изящество, в ней чувствовалась легкая бесшабашность.

Тихо позвав принцессу, она села напротив нее.

Их разделял каменный стол.

У Вэнь Линъюнь были ясные глаза. Она вышивала, но, увидев Сяо Моцю, отложила пяльцы. Однако выражение ее лица было недружелюбным. Она похлопала по каменному стулу рядом с собой, приглашая Сяо Моцю сесть поближе.

Этот дружелюбный жест напоминал ласку хорька перед нападением на курицу, и Сяо Моцю насторожилась.

— Вы занимаетесь вышивкой, принцесса?

— Просто захотелось.

— Если у вас что-то не получается, лучше не стоит этим заниматься.

Вэнь Линъюнь поманила ее рукой, а когда та подошла ближе, ударила ее кулаком в плечо. Удар был слабым и нежным:

— Как ты смеешь надо мной смеяться!

Сяо Моцю, улыбаясь, спросила:

— Вы хотели мне что-то сказать, принцесса?

Вэнь Линъюнь промолчала, открыла шкатулку на каменном столе и достала маленький пинцет:

— Ты вытащила занозу?

— Благодарю за заботу, принцесса, я уже все сделала.

— Если обманываешь, в следующей жизни станешь свиньей.

— …Я не боюсь.

— Тогда зачем тебе быть моей фума?

Сяо Моцю пересела к ней, закатала рукав и протянула руку:

— Кажется, не до конца вытащила. Посмотрите еще раз.

Вэнь Линъюнь, закусив губу, посмотрела на нее.

— Это я недостойна вас, — сказала Сяо Моцю, кривя душой.

Вэнь Линъюнь подняла глаза, в ее голосе послышался скрытый смысл:

— Я считаю, что ты вполне достойна.

— Принцесса, ваша красота заставляет рыб нырять на дно, а гусей падать с неба, луна прячется за облаками, а цветы стыдливо опускают головки. Вы способны покорить царство и город, вы несравненная красавица. Быть вашей фума — это честь для меня.

— Твои комплименты такие банальные. Даже в старых новеллах не найдешь таких.

Вэнь Линъюнь взяла ее руку и, нежно положив себе на колени, в свете заходящего солнца стала искать занозу.

— …Больно, — сказала Сяо Моцю.

— Я еще даже не дотронулась.

— Я просто хотела тебя напугать.

— Если будешь баловаться, я не буду ее вытаскивать.

Сяо Моцю приняла серьезный вид:

— Прошу вас, принцесса.

Вэнь Линъюнь, стараясь выглядеть строго, воспользовалась своим положением, чтобы заставить ее замереть, как статую — ни говорить, ни двигаться.

Затем она опустила голову, обнажив длинную белоснежную шею, и сосредоточилась на вытаскивании занозы.

На мгновение воцарилась тишина. Закатное солнце окутывало их мягким светом, создавая прекрасную картину.

— Ты сегодня кашляла?

— Да, но не сильно.

— Пойдешь на кухню и выпьешь отвар из локвата. Если твой кашель усилится, тебе же хуже будет.

— Эта штука невкусная. Лекарь запретил добавлять сахар.

— Я сама его варила, два часа у плиты стояла, ты обязана его выпить, — Вэнь Линъюнь посмотрела на нее искоса, в ее взгляде читалась угроза, словно она готова была воткнуть ей в ладонь еще одну занозу пинцетом, если та откажется.

Сердце Сяо Моцю наполнилось теплом, которое разлилось по всему ее телу.

…Вэнь Линъюнь действительно хорошо к ней относилась.

Хотя она и была единственным сыном знатного рода Сяо из Лохэ, ее жизнь была полна одиночества. Мать рано умерла, и в доме всем распоряжалась мачеха, которая, конечно, не была ей родной и не упускала случая съязвить.

Немногочисленные теплые моменты в ее юности были связаны в основном с Вэнь Линъюнь.

Она чувствовала себя противоречиво. Возможно, все люди противоречивы, особенно те, у кого мягкое сердце. Они не могут спокойно смотреть на чужие страдания.

А когда видят их, их охватывает чувство вины.

— Принцесса, я случайно сожгла новеллы, которые вам подарил князь Жуй, — сказала Сяо Моцю с раскаянием.

Князь Жуй специально привез эти книги из своих путешествий, это был знак внимания, а она взяла и сожгла их. Это было невежливо.

— Случайно? — равнодушно спросила Вэнь Линъюнь.

Сяо Моцю:

— Э-э…

— В книжечке Юаньсяо написано немного по-другому.

— Может… я как-то вам это компенсирую?

Вэнь Линъюнь сильно надавила пинцетом на ее ладонь и резко дернула. Сяо Моцю вскрикнула — заноза была вытащена.

Θ

Вэнь Линъюнь подняла занозу, рассматривая ее в последних лучах заходящего солнца. Ее профиль в вечернем свете выглядел немного надменным:

— И как же ты собираешься компенсировать?

— Как вам будет угодно, принцесса.

— Своим телом.

Произнося эти слова, Вэнь Линъюнь обернулась и смерила ее взглядом с ног до головы, в ее глазах плясали смешинки.

Этот взгляд Сяо Моцю хорошо знала. Как бы это сказать… Именно так распутники в борделях смотрели на девушек.

Ужас.

Сяо Моцю вздрогнула:

— Принцесса, не дразните меня.

Вэнь Линъюнь не собиралась ее мучить. Холодно посмотрев на нее какое-то время, она махнула рукой, велев ей немедленно возвращаться в свою резиденцию и хорошенько подумать над своим поведением.

Сяо Моцю тут же откланялась.

Вэнь Линъюнь смотрела, как она удаляется, и, задумчиво опустив ресницы, прошептала:

— Что же я буду делать, когда Сяо Моцю действительно уйдет…

Заметка автора:

Счастливчики, поднимайте руки~

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Принцесса, не дразните меня

Настройки


Сообщение