Глава 4. У нас не было брачной ночи

Глава 4

◎ У нас не было брачной ночи ◎

Вэнь Линъюнь оттолкнула Сяо Моцю плечом и сердито ушла. Подол ее платья развевался на ветру в такт ее шагам, демонстрируя безграничную изящную красоту.

Князь Жуй не заметил интимного взаимодействия супругов. Он стоял у двери и разговаривал с главным евнухом Ван По, расспрашивая о подробностях падения Его Величества.

У Ван По были седые волосы, сгорбленная спина, полуслепые старческие глаза и наполовину беззубый рот, из-за чего он говорил шепеляво.

При виде него люди обычно успокаивались, зная, что он стар и не способен на интриги, — человек, заслуживающий доверия.

Он и не стал ничего скрывать, хриплым голосом поведав:

— Его Величество — человек любвеобильный. Отправившись в тайную поездку по городу, он решил развлечься, поискать цветов и ив, и пригласил хуакуй из «Ивовой беседки», госпожу Фэн Цинцин, выйти с ним…

Эти слова случайно услышала Сяо Моцю, догнавшая Вэнь Линъюнь.

Она встретилась взглядом с Ван По.

— Фэн Цинцин? Пригласил выйти?

«Пригласить выйти» означало буквально то, что означало: заплатить большие деньги, чтобы девушка из борделя сопровождала клиента за пределами заведения.

— Верно, — ответил Ван По.

Сяо Моцю нахмурилась:

— Когда я спрашивала тебя в день происшествия, почему ты умолчал об этом?

Ван По выглядел смущенным:

— …Отвечаю фума Второй принцессы, вы и принцесса — младшее поколение. Старый раб должен был позаботиться о репутации Его Величества и не смел вам рассказывать.

Сяо Моцю подошла к нему ближе:

— Это правда?

— Правда.

— Больше ничего не скрываешь?

— В тот момент только Фэн Цинцин была с Его Величеством в Павильоне Парящего Феникса на берегу пруда Цюйцзян, они выпивали. Старый раб и несколько охранников в штатском ждали снаружи. Вдруг мы услышали крик Его Величества: «Люди!». Мы тут же ворвались и увидели, как Его Величество и Фэн Цинцин вместе вывалились из окна и упали вниз.

Сяо Моцю подхватила:

— Именно потому, что приглашение Его Величеством девушки из борделя — дело постыдное, вы, боясь огласки, самовольно решили сопроводить потерявшего сознание императора обратно во дворец. Одновременно вы отправили также потерявшую сознание Фэн Цинцин обратно в «Ивовую беседку», велев хозяйке никому ничего не говорить, так?

— Примерно так. Хозяйка до самого конца не знала, кто мы такие, думала, что Его Величество — какой-то знатный вельможа, решивший развлечься.

Сердце Сяо Моцю бешено заколотилось.

Безумный вид Фэн Цинцин снова возник перед ее глазами.

Неужели Фэн Цинцин действительно…

Это было слишком невероятно.

— Фума Второй принцессы?

— Фума Второй принцессы!

Ее звал князь Жуй.

Сяо Моцю взяла себя в руки, вернув себе обычное самообладание.

— Что-то не так? — спросил князь Жуй.

— …Дядя слишком беспокоится. Мы с Ее Высочеством принцессой немного повздорили, и я думаю, как бы ее порадовать.

Кадык князя Жуя дернулся, и он тихо рассмеялся:

— Ах вы, дети. Я несколько месяцев путешествовал по горам и рекам и специально привез много новелл для Линъюнь. Она так любит эти истории о любви. Скоро я вернусь в свою резиденцию и пришлю их тебе.

— В таком случае, я снова в долгу перед вами, дядя, — Сяо Моцю поклонилась.

Князь Жуй слегка придержал ее за руку:

— Может, пойдешь со мной? Мы давно не играли в го.

— Благодарю за любезность, Ваше Высочество, но у меня еще есть дела.

Князь Жуй похлопал себя по животу и поддразнил:

— Ублажать принцессу?

Сяо Моцю улыбнулась, но промолчала.

Нет, идти в бордель.

Сяо Моцю снова оказалась в заднем переулке у «Ивовой беседки». Сначала она ловко перелезла через стену во двор, а затем по карнизу взобралась на третий этаж.

Потратив немало времени, она наконец нашла окно Фэн Цинцин.

Она толкнула его рукой — окно оказалось заперто намертво.

В детстве отец нанимал для нее учителя боевых искусств. Она лениво тренировалась пару лет и освоила лишь некоторые приемы.

Сейчас синяя черепица под ее ногами заскрипела. Казалось, она долго не выдержит. Если упасть, можно остаться как минимум полукалекой.

*

Она немного разволновалась и застучала в окно.

— Госпожа Фэн?

— Госпожа Фэн!

— …Это ты, Цю-эр?

— Сначала открой окно.

Окно приоткрылось на щелочку. Пара кокетливых глаз Фэн Цинцин осторожно выглянула. Убедившись, что это она, Фэн Цинцин отперла засов и помогла ей войти в комнату.

После лазания по деревьям и стенам одежда Сяо Моцю вся испачкалась. Она сняла верхнюю элегантную сине-зеленую рубашку и небрежно бросила ее в сторону.

Но тут же забеспокоилась, что повела себя невежливо.

А вдруг Фэн Цинцин действительно как-то связана с Его Величеством…

Она поправила выражение лица и сделала Фэн Цинцин полупоклон.

— Госпожа Фэн, такой ясный день, почему вы так плотно закрыли окно?

— Милая Цю-эр, эта хозяйка заставляет Меня сопровождать гостей! Я, достопочтенный правитель, — это просто возмутительно! Я заперла все двери и окна, чтобы не слышать ее болтовни, — Фэн Цинцин, с копной волос, похожей на птичье гнездо, заложив руки за спину, говорила низким и властным голосом.

Такой вид, такой тон, да еще и такие слова — любой, кто увидел бы ее, сказал бы: «Серьезно больна».

Сяо Моцю, конечно, подумала так же.

Но она рискнула прийти сюда, чтобы развеять сомнения, поэтому сохраняла спокойное и невозмутимое выражение лица.

Обменявшись несколькими фразами, она попросила Фэн Цинцин рассказать все по порядку, не упуская ни одной детали.

Фэн Цинцин только и ждала этого вопроса. Она быстро усадила ее, промочила горло чаем и начала свой рассказ.

Она говорила с полудня до самого заката.

Каждая деталь совпадала с рассказом Ван По, за исключением переселения душ.

— Когда Мы очнулись, то лежали в этой комнате и стали… женщиной, — Фэн Цинцин говорила так долго, что у нее пересохло во рту. Она подняла чайник, но он оказался пуст. Облизнув губы, она схватила Сяо Моцю за руку: — Цю-эр, ты должна Мне поверить. Ты — единственный человек, которому Мы доверяем.

Сяо Моцю смотрела на нее, в ее глазах бушевала буря, а в голове стучало.

Она вздохнула: невероятно, потрясающе, нелепо.

Затем спросила:

— Тогда почему вы вместе с Фэн Цинцин выпали из окна?

— Эх, — Фэн Цинцин потерла нос, — Мы выпили лишнего. Красота была перед глазами, и Мы на мгновение… не сдержались…

Сяо Моцю: «…»

— Откуда Мне было знать, что девушка из борделя окажется такой строптивой? Она предпочла смерть бесчестью, развернулась и выпрыгнула из окна. Мы бросились ее спасать, но ноги подвели, и Мы упали вместе с ней.

Тссс…

Сяо Моцю нахмурилась.

Насколько она знала, «Фэн Цинцин» не была невинной девушкой! С чего бы ей вдруг отказываться?

Фэн Цинцин заметила ее сомнения:

— Ты все еще не веришь, что Мы — император?

Сяо Моцю отдернула руку и хрипло ответила:

— Не… смею верить.

Если в теле Фэн Цинцин находится Его Величество, то в теле Его Величества… Фэн Цинцин?

Истории об обмене душами она видела только в новеллах.

Фэн Цинцин от нетерпения топнула ногой, цокнула языком и, немного подумав, придумала план.

— Твоя фамилия Сяо, имя Моцю, второе имя Чуньцзэ. Ты — младший сын рода Сяо из Лохэ, рожденный от наложницы. В седьмом году эры Шэндэ, когда тебе было шесть лет, твой старший брат отправился в Даньнян по торговым делам, столкнулся с разбойниками и погиб, упав со скалы. Тогда твой отец забрал тебя к главной жене на воспитание, и все посторонние считают тебя рожденным от главной жены.

Сяо Моцю скрестила руки на груди:

— Людей, знающих об этом, немного, но если потратить немного денег, то можно разузнать.

Фэн Цинцин продолжила:

— В пятнадцатом году эры Шэндэ ты заняла второе место на императорских экзаменах и понравилась Линъюнь. Но Мы обратили внимание на занявшего первое место Сан Цзиня и хотели выбрать его в мужья принцессе. Это ты в холодную снежную зиму стояла на коленях два дня и две ночи, умоляя Меня изменить решение.

Воспоминания о прошлом всегда смущают. Сяо Моцю прикрыла рот рукой, изображая кашель:

— Об этом знают все.

— Но есть и то, чего они не знают, — Фэн Цинцин прошлась несколько раз по комнате. — Вдовствующая императрица и императорская наложница были крайне недовольны этим браком. Но Мы были тронуты твоей искренностью и, преодолев все возражения, пожелали, чтобы у Линъюнь был близкий человек, который будет сопровождать ее всю жизнь.

Сердце Сяо Моцю сжалось от обиды:

— Бабушка-императрица и матушка-наложница недовольны мной? Я же такая почтительная…

Она строго соблюдала условия договора, всегда подыгрывала Вэнь Линъюнь, играя роль идеальной фума двадцати четырех часов в сутки. При встрече с императорскими родственниками она улыбалась, как цветок, сохраняя лицо Вэнь Линъюнь, а перед старшими вела себя особенно послушно и разумно.

Она считала себя самой почтительной из всех фума.

А оказалось, что ее просто не ценили.

— Цю-эр, дитя мое, — Фэн Цинцин похлопала ее по спине и проникновенно сказала, — Мы понимаем твою обиду.

Сяо Моцю временно подавила обиду и сменила позу, чтобы скрыть неловкость от потери самообладания.

Запоздало спросила:

— Откуда ты это знаешь?

— Мы же император.

Сяо Моцю прищурилась с выражением «я тебе ни капли не верю».

Фэн Цинцин была уже на грани нервного срыва. Она хлопнула себя по лбу и решила применить тяжелую артиллерию.

Она подбежала, снова заперла окно, вернулась и понизила голос до шепота:

— Мы расскажем тебе маленький секрет Линъюнь.

Сяо Моцю, полная сомнений, приготовилась слушать.

— Вы же супруги, ты наверняка знаешь эти маленькие секреты.

— Ты сначала… расскажи.

Глаза Фэн Цинцин заблестели:

— У Линъюнь на правом плече есть маленькая красная родинка, верно?

Сяо Моцю: «…»

— На пояснице у нее светло-коричневое родимое пятно в форме полумесяца.

Сяо Моцю: «?»

— На левом бедре, посередине, есть тонкий длинный шрам от ножа.

Сяо Моцю: «Э-э…»

Рассказав все это, Фэн Цинцин самодовольно вскинула бровь, словно была уверена, что теперь Сяо Моцю на сто процентов ей поверила.

— Ты — фума Линъюнь, спишь с ней в одной постели, ты не можешь этого не знать.

Но Сяо Моцю промолчала. Они действительно спали в одной постели, но у них не было брачной ночи.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. У нас не было брачной ночи

Настройки


Сообщение