Глава 6

Ее прелестный вид радовал глаз.

Би Лю взяла Би Ян за руку: — Сегодня такая хорошая погода! Я видела, в Пруду Тысячи Облаков расцвели цветы. Пойдем попозже нарвем несколько штук, поставим в комнате, будет красиво!

— Какая шалунья! — На лице второй госпожи Ся Юйци появилось теплое выражение. Эти две служанки были ей дороже всего. Даже Ся Чжиянь, стоявшая рядом, почувствовала легкую зависть.

— Поняла! — звонко ответила Би Лю.

У них были одинаковые голоса и выражения лиц. Неудивительно, что вторая госпожа Ся Юйци души в них не чаяла. Даже Ся Чжиянь они очень понравились. Если бы в комнате стояла такая пара фарфоровых куколок, даже если бы они ничего не делали, просто смотреть на них было бы приятно.

Глядя, как две служанки вприпрыжку выбегают, она невольно улыбнулась.

Вторая госпожа Ся Юйци посмотрела на Ся Чжиянь: — Ну что за непоседа! Я же предупреждала тебя не питать пустых надежд, но ты не послушалась. Разве генерал Юэ — тот, на кого мы можем засматриваться? — В ее словах слышалась искренняя забота.

На самом деле их отношения были не такими плохими, как судачили снаружи. Наоборот, они были очень близки, но из-за некоторых негласных причин намеренно притворялись заклятыми врагами.

Вторая госпожа Ся Юйци очень заботилась об этой младшей сестре, всегда отправляя ей лучшие угощения.

Она редко выходила из дома, и только когда Ся Чжиянь приходила к ней, дни становились интереснее.

Но сегодня она услышала от слуги (Сяо Сы), что та пыталась соблазнить генерала Юэ, и ее даже увезли. Сердце ее было не на месте, она все ждала ее возвращения, боясь, что эта безрассудная сестра снова натворит бед.

— Вторая сестра, это просто недоразумение! — хихикнула она и беззастенчиво уселась на стул в комнате.

В четырех углах ее комнаты стояли огромные глыбы льда, создавая приятную прохладу.

Оглядев комнату, Ся Чжиянь мысленно восхитилась: неудивительно, что у второй сестры была такая холодная гордость, словно она не от мира сего. Даже обстановка в ее комнате была необычной: вещей было мало, но каждая — исключительного качества.

Даже края чайных чашек были инкрустированы изумрудными драгоценными камнями.

Вторая наложница Ань Ши так гордилась своим веером из холодного нефрита (Хань Юй), вероятно, потому, что никогда не была в Павильоне Фужун у второй госпожи Ся Юйци. Иначе она бы точно не вела себя так вызывающе. За один только набор чайных чашек, небрежно стоявший у второй сестры, можно было бы купить восемь или десять таких вееров.

Даже ширма позади была расшита лучшими мастерицами Сучжоу — «Карта гор и рек» (Шаньхэту), на создание которой ушло три года.

Все-таки родная дочь. Главная госпожа любила ее до глубины души!

В Павильоне Фужун было мало вещей, и все они были расставлены со вкусом. Похоже, Ся Юйци была очень утонченной особой, умеющей наслаждаться жизнью.

К бесцеремонности Ся Чжиянь она давно привыкла и сказала: — Как бы то ни было, нельзя так портить свою репутацию!

— Я сейчас так несчастна, меня подставили так, что я совершенно не могу оправдаться! — Ся Чжиянь говорила это с безразличным видом, сидя на стуле. На столике рядом лежали пирожные с цветочной начинкой (Сяньхуабин). Говорили, что начинка была приготовлена по секретному рецепту из свежих цветов. Это были пирожные из знаменитой «Драгоценной кондитерской».

Маленькая коробочка всего из четырех штук стоила два вэня, но кондитерская все равно процветала. Ведь ее кондитер когда-то служил на императорской кухне (Императорская кухня).

Столичные знатные дамы приходили в восторг от мысли, что могут попробовать дворцовые лакомства, и считали изделия «Драгоценной кондитерской» предметом роскоши, идеальным для подарков и угощения гостей.

Ся Чжиянь сглотнула слюну: — Выглядят очень вкусно! — Сказав это, она жалобно посмотрела на Ся Юйци.

Она была похожа на маленького зверька, который не ел несколько дней, с влажными глазами, которым невозможно было отказать. Та вздохнула: — Ешь, ешь, это для тебя купили!

Ся Чжиянь тут же схватила одно и начала есть!

В ней не было ни капли манер благородной госпожи.

Вторая госпожа Ся Юйци усмехнулась: — Даже щенок, которого держит моя мать, не выглядит таким жалким, как ты!

Ся Чжиянь, набивая рот, невнятно пробормотала: — Все-таки вторая сестра ко мне лучше всех относится!

Не зря это было фирменное пирожное «Драгоценной кондитерской». Оно было нежным и рассыпчатым, не приторно-сладким. Наоборот, сладость была легкой, с особым цветочным ароматом. Все четыре пирожных были с разными цветочными начинками, с едва уловимой сладостью.

Во рту оставался очень приятный вкус.

Возможно, она ела слишком быстро.

Она подавилась и тут же схватила стоявшую рядом чашку, налила немного чая и выпила залпом.

Только тогда ей стало легче дышать.

— Это же драгоценный лунцзин, собранный после дождя, предназначенный для подношений императору! Пить его так — просто портить хорошую вещь!

— У второй сестры здесь столько хороших вещей! — Глаза Ся Чжиянь забегали.

Неизвестно, что замышляла ее маленькая головка.

— На что ты опять глаз положила? — Вторая госпожа Ся Юйци уже привыкла к ее повадкам. К тому же, она искренне любила Ся Чжиянь, была щедрой и никогда не отказывала ей, если та что-то просила.

— Вкус этого чая мне показался превосходным. Оказывается, это лунцзин, собранный после дождя. Отец к тебе действительно хорошо относится!

— Если тебе нравится, я заверну тебе немного с собой!

— Тогда я лучше повинуюсь, чем буду излишне церемониться! — хихикнула Ся Чжиянь.

— Ах ты! — В голосе второй госпожи Ся Юйци прозвучала нежность. Вдруг она посерьезнела: — Кстати, ты только что сказала, что тебя кто-то подставил. Кто именно? Кто посмел навредить даже тебе?

Ся Чжиянь рассказала все, что знала, от начала до конца.

Бам…

Вторая госпожа Ся Юйци сильно ударила по столу: — Эта Нин Шии просто переходит все границы! Использовать самое важное для девушки — ее репутацию — для своих интриг! А ты еще считала ее хорошей подругой. Глаза у тебя совсем не наметаны!

— Эх, была маленькая и глупая! — Она могла лишь отшутиться.

На этот раз вторая сестра Ся Юйци ничего не сказала, но в ее глазах мелькнул холодный блеск.

Через некоторое время послышались шаги. Ся Чжиянь тут же встала: — Я пойду, а то нехорошо, если меня здесь увидят! — Сказав это, она поспешно ушла!

Она вышла через боковую дверь, как раз избежав встречи с пришедшими.

Актриса

Вернувшись в свою комнату, Ся Чжиянь увидела, что там было довольно людно. Хун Юй и Хун Ни обеспокоенно стояли у двери, выглядывая наружу. Сю Цзюань тоже была там, но она сидела на стуле и пила чай с совершенно беззаботным видом. Незнающий человек мог бы подумать, что это она — третья госпожа поместья.

— Третья госпожа, вы вернулись! — Хун Юй и Хун Ни, увидев Ся Чжиянь, тут же подбежали к ней!

Хун Юй по характеру была более сдержанной, но ее нахмуренные брови выдавали беспокойство.

Хун Ни же не скрывала своих чувств. Она волновалась весь день, и теперь, увидев, что госпожа вернулась целой и невредимой, чуть ли не прыгала от радости.

Ся Чжиянь погладила Хун Юй и Хун Ни по головам: — Дома все в порядке?

Сю Цзюань все еще сидела и пила чай. Она, конечно, видела, что третья госпожа вернулась, но недавно она попросила главную госпожу разрешить ей вернуться служить к старшей госпоже. Главная госпожа уже согласилась, и теперь Сю Цзюань лишь искала подходящий предлог, чтобы уйти.

Она все меньше считалась с Ся Чжиянь. Какой бы важной ни была служанка, она все равно оставалась служанкой. Увидеть госпожу и не встать — какая дерзость!

Она ожидала, что третья госпожа, согласно своему характеру, разозлится и накажет ее. Сю Цзюань мысленно усмехнулась: она уже не та маленькая девочка, которую можно было безнаказанно обижать.

Если та действительно так поступит, можно будет устроить скандал. Она не боялась раздувать из этого дело.

Тогда она сможет уйти открыто и с чистой совестью.

Таков был ее расчет. Но, вернувшись, она увидела, что третья госпожа разговаривает с двумя служанками третьего ранга, совершенно игнорируя ее.

Ей стало неприятно.

Она давно считала этих двух кокетливых служанок (кокетливая служанка) непростыми штучками. Раньше они дни и ночи проводили у постели третьей госпожи, неизвестно, что они ей там нашептали, но как только третья госпожа встала, ее поведение сильно изменилось.

Она с подозрением посмотрела на Хун Юй и Хун Ни, но те обе были поглощены радостью от благополучного возвращения госпожи и не обращали на нее внимания.

Ся Чжиянь не была слепой и заметила, что Сю Цзюань сидит в стороне.

В сопровождении Хун Юй и Хун Ни она вошла в комнату, села на стул и посмотрела на Сю Цзюань. Она хотела улыбнуться, но, глядя на эту служанку, предавшую хозяйку ради выгоды (предать хозяина ради славы/выгоды), улыбка не получалась. На ее лице появилось странное выражение, нечто среднее между улыбкой и гримасой. Она обратилась к Сю Цзюань: — Сю Цзюань, как долго ты уже в поместье Ся?

Их разделяло расстояние в один стул, но их статусы были разными, поэтому сейчас было немного неловко. Особенно видя ее странное выражение лица, сердце Сю Цзюань невольно сильно забилось: — Отвечаю третьей госпоже, служанка находится в поместье Ся уже целых восемнадцать лет!

— О, восемнадцать лет? — Ся Чжиянь задумалась. — Тогда сколько тебе лет?

— Двадцать шесть! Прошу прощения у третьей госпожи, я недавно подвернула ногу и до сих пор не могу на нее опираться, поэтому не могу встать, чтобы поприветствовать вас. — Сю Цзюань была миловидной: маленький носик, маленькие глазки, овальное лицо (лицо семечкой дыни). Обычно она говорила мягко и никогда ни на кого не сердилась.

Во всем поместье Ся она считалась одной из лучших служанок.

Раньше многие слуги хотели жениться на Сю Цзюань. Госпожа не вмешивалась, предоставляя решение самой Сю Цзюань. Но та всем отказала, заявив, что хочет служить семье Ся всю жизнь.

Такие слова звучали очень преданно. На самом деле, у нее просто были высокие запросы. Проведя время рядом с госпожой и барышнями, она стала больше следить за своей речью и поведением. Все ее хвалили, и ей это очень льстило. Она надеялась в будущем удачно выйти замуж.

Даже если стать второй женой (Тяньфан) или наложницей в знатной семье — это было бы хорошо.

— Я слышала, что ты — самая преданная служанка в этом поместье. Ты служишь мне уже некоторое время, и я все время беспокоюсь о твоем замужестве. Хотя ты и внешностью, и всем остальным хороша, но возраст…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение