Лю Чжан втихаря спросил Шэнь Юйжаня: — Второй господин Шэнь, господин заболел? Ведь это всего лишь женщина. Даже если он любит ее и хочет оставить рядом, это всего лишь какая-то женщина. Не стоит из-за нее терять сон и аппетит, тосковать день и ночь.
Шэнь Юйжань услышал это и понял, что Лю Чжан ошибается. Хань Сифань для него не просто какая-то женщина. Незаметно для себя, она стала самой важной частью его жизни.
— Третий господин, — господин Лю вошел в комнату, держа в руках миску с горячим лечебным отваром.
Господину Лю было около сорока лет. Он выглядел словно небожитель, с двумя усиками и мудрыми, проницательными глазами. Для Цзинжаня он был одновременно учителем и другом. Цзинжань научился у него не меньше, чем у своего деда.
Цзинжань отложил кисть и только тогда заметил, что на плане поиска сокровищ, который он писал, нарисовал женщину. На ее спящем лице играла легкая улыбка, словно ей снилось что-то хорошее.
Господин Лю увидел женщину на бумаге и тихо вздохнул. На этот раз Третий господин действительно влюбился по уши.
Третий господин отличался от Старшего господина Шэня и Второго господина Шэня. Старший господин Шэнь много лет служил в армии, у него не было возможности общаться с женщинами, и он еще не понимал чувств. Второй господин Шэнь придерживался принципа «лучше ничего, чем что-то некачественное» в отношении женщин, и за многие годы никто не слышал, чтобы он кем-то увлекался.
А Третий господин постоянно занимался тайными делами для Императора, время от времени посещал места увеселений. Год за годом у него выработалось пренебрежительное отношение к любым женщинам.
В его глазах женщины были игрушками, вещами с ценником. Ночь страсти не оставляла следов. Ему было безразлично, что чувствуют женщины. Он относился к ним как к одежде: если нравилась, носил пару раз, если нет — выбрасывал. Он никогда не привязывался к женщинам, включая ту Танцовщицу-Отравительницу.
Раньше в столице ходили слухи, что Цзян Юань влюбилась в него, но Третий господин пренебрег ею, чем вызвал гнев Цзян Юань, которая заявила, что сорвет этот цветок.
Эта история стала посмешищем в столице. Достойный Третий молодой господин Княжества Чжэньбэй был описан женщиной как цветок. Обычно это он срывал цветы, а на этот раз кто-то осмелился заявить, что хочет сорвать его. Все ждали, чем это закончится, и покорится ли Третий господин юбке Цзян Юань.
Независимо от того, были ли слова Цзян Юань в то время искренними или это была подготовка к последующему похищению Третьего господина, он был уверен, что Третий господин совершенно не интересовался Цзян Юань, иначе бы он не нанес ей такой сильный удар, чтобы убить ее.
Однако... После того, как Второй господин Шэнь рассказал о том, что произошло с Третьим господином, он невольно задумался: какая душа вселилась в Цзян Юань? Как она смогла так сильно увлечь Третьего господина?
Все эти дни Третий господин был сам не свой. Он сдерживал свою вспыльчивость и ярость, пытаясь сосредоточиться на планировании поиска сокровищ для Императора, но постоянно отвлекался. Он видел каждое движение Третьего господина и прекрасно понимал, что Третий господин беспокоится о Хань Сифань.
Господин Лю таил в сердце тревогу. Что, если Третий господин бросит все и отправится на поиски Хань Сифань? Что будет со Старым князем Шэнем? Что будет с Княжеством Чжэньбэй? Как Император отнесется к семье Шэнь?
Император подозрителен. Не заподозрит ли он, что Третий господин присвоил сокровища? Не решит ли он, что семья Шэнь использует эти сокровища для создания армии и замышляет что-то большое? Если дело дойдет до этого, как Княжество Чжэньбэй выйдет из этой ситуации?
Нет, нельзя просто беспокоиться, нужно найти способ решить проблему.
Цзинжань взял отвар и, не обращая внимания на его горечь, запрокинул голову и выпил залпом, словно старое доброе вино.
Господин Лю поднес к нему коробку с цукатами, но Цзинжань оттолкнул ее. Никакое лекарство не могло быть горше сердечной боли...
Сердечная боль? Цзинжань слегка вздрогнул. Неужели это ощущение, будто что-то сжимает грудь, и есть сердечная боль? Неужели это ощущение, будто большой топор безжалостно рубит сердце, и есть сердечная боль? Он, который всегда считал женщин ничем, неужели он может испытывать сердечную боль из-за женщины?
Если бы кто-то сказал ему это несколько месяцев назад, он бы подумал, что тот сошел с ума. Но сейчас, да, он испытывал сердечную боль из-за женщины, которая пришла неизвестно из какого времени.
Господин Лю сказал: — Весь яд из тела Третьего господина выведен. Второй господин Шэнь сказал, что после нескольких дней восстановления можно будет возвращаться в столицу.
Цзинжань кивнул, а затем замолчал.
— О чем ты думаешь? — Господин Лю положил руку на плечо Цзинжаня.
Цзинжань поднял глаза и посмотрел на мудрого старца перед собой. С двенадцати лет господин Лю был рядом с ним. Господин Лю говорил, что Старый князь Шэнь — его спаситель, и с этого момента его жизнь принадлежит ему.
С тех пор господин Лю помогал ему во всем, как старший, как отец.
Господин Лю всегда напоминал ему, на что следует обращать внимание, а он, хотя и остерегался всех и продумывал все, никогда не сомневался в господине Лю. У них было взаимопонимание, которое никто не мог нарушить, и нерушимое доверие. Между ними не было никаких секретов.
— Господин Лю, я болен. Я не знаю, есть ли лекарство от этой болезни? — Цзинжань, словно беспомощный ребенок, крепко схватил господина Лю за рукав.
Впервые за много лет, глядя на Цзинжаня, господин Лю почувствовал, что он похож на ребенка.
— Что у тебя болит? — Господин Лю взял его за руку и прощупал пульс.
— У меня болит сердце. Оно часто бьется беспорядочно, бешено. Я чувствую панику, страх. Прежняя уверенность исчезла без следа.
Его ответ вызвал у господина Лю сердечную боль.
Придвинув стул, он сел рядом с ним и ласково посмотрел ему в глаза. Спокойным тоном он спросил: — Когда твое сердце вдруг начинает биться беспорядочно и бешено, и когда ты чувствуешь панику и страх?
— Когда... — Когда он вспоминал Сифань, думал о том, как ее могли обидеть, а его не было рядом; когда ему снились кошмары, в которых она весело смеялась и болтала с другими мужчинами.
Господин Лю похлопал его по плечу, возвращая в реальность: — Это связано с Хань Сифань, верно?
Видя, что Цзинжань долго не отвечает, он вздохнул: — Болезнь сердца лечится лекарством для сердца. У тебя любовная тоска. Никакой отвар не поможет.
Любовная тоска? Убейте его, он не поверит, что такая болезнь может найти его. У него было немало женщин: наложницы, служанки для утех и случайные любовники... У него богатый опыт. Как мог мужчина, живущий среди цветов, заболеть любовной тоской?
Но... он заболел, серьезно болен. Каждый раз, когда он думал о Сифань, его сердце невольно болело.
Иногда он действительно не мог смириться. Ну и что, что она немного умнее, немного изобретательнее, немного интереснее в разговоре и немного необычнее? Почему она смогла поселиться в его сердце? Но факт оставался фактом: эти "немного" могли заставить его чувствовать, что один день без нее — как три осени, могли заставить его отвлекаться, если он не был внимателен, могли заставить его вспоминать каждую мелочь, связанную с ней, могли заставить его перестать быть собой и начать сомневаться в себе. Как он мог позволить ей влиять на него все сильнее с каждым днем?
Он посмотрел на господина Лю и увидел, что тот улыбается и молчит, глядя на него с легкой жалостью.
— Господин Лю, не смотрите на меня так.
— Как?
— Мне не нужно ваше сочувствие, — Цзинжань упрямо отвернулся, не желая больше на него смотреть.
Господин Лю рассмеялся. Этот парень с детства был упрямым и не желал признавать поражение. Чем больше ему говорили, что он не сможет, тем больше он старался доказать обратное.
— Я не сочувствую тебе. На самом деле, влюбиться в женщину — это не то, из-за чего нужно кого-то жалеть.
Услышав это, Цзинжань резко повернулся и долго смотрел на господина Лю. Затем он невольно тяжело вздохнул и опустил голову. Перед лицом любви он не мог быть упрямым.
— Что случилось?
(Нет комментариев)
|
|
|
|