Вывод таков: хотя Сяо Ми и не принял ее предложение, он все же не убрал свой компьютер и телефон, не положил заявление об увольнении на ее стол и не сказал ей: «Спасибо, свяжемся позже». За это она была глубоко благодарна.
Эта мысль постоянно присутствовала в ее голове, но у нее еще не хватало смелости взять на себя ответственность за другую жизнь. Неожиданно переселение помогло ей осуществить мечту. Она встретила мужчину, вступила в отношения, которые, как она не знала, можно ли считать любовью, а затем, не полагаясь на достижения современной медицины, забеременела. Позже Сифань поняла, что смелость нельзя накопить в достаточном количестве. Как только ситуация возникает, смелость вырывается наружу, поддерживая тебя во всем, что ты хочешь сделать. И вот, как она и представляла, она отдала всю свою любовь ребенку, любила его без остатка, любила его изо всех сил, любила его, не ожидая ничего взамен, любила его, любила его, любила его. Она думала, что теперь ее жизнь полна и без изъянов. Однако она все же просчиталась в одном. Она думала, что ее чувства к господину Хелену были связаны с помутнением рассудка после переселения, но оказалось, что ситуация не совсем такая, как она себе представляла. Сифань думала, что быстро забудет его, но не ожидала, что тоска, словно бур, будет проникать все глубже в ее сердце, превращая его в мясной фарш, и каждое легкое биение вызывало такую боль, что она морщилась. На поле битвы любви она, хоть и не была непобедимым ветераном, но и не была неопытным новичком. У нее уже было сильное сердце. Когда приходила любовь, она не приходила в восторг, а когда любовь уходила, она могла с обычным спокойствием смотреть на прошлое, могла с улыбкой помахать рукой и очень разумно сказать: «Спасибо за прекрасное время, которое ты мне подарил». Однако в тот день, когда она уходила от господина Хелена, она действительно была очень решительна. Она оставила письмо, написав фальшивые слова благодарности. Она сказала, что тот, кто уходит первым, — победитель. Она пыталась убедить себя, что она Сюй Чжимо, и может с чистой совестью махнуть рукой, не унося ни единого облачка. Но... как только она вышла из деревни Мэйхуа, она не выдержала и, не обращая внимания на окружающих, присела у дороги и громко заплакала. Она никогда не знала, что разрыв отношений может быть таким болезненным, что он будет, как сильная соляная кислота, разъедать каждую частичку ее чувств. Сифань думала, что они были вместе всего сорок шесть дней. Если бы она прожила до восьмидесяти лет, этот период составил бы всего одну шестьсот тридцать четвертую часть, или всего 0,1577% в процентном отношении. Такая малая часть не должна была оказать на нее большого влияния. Но факты доказали, что чувства, похоже, нельзя измерить цифрами. Поэтому разъедание продолжалось, дыра в сердце становилась все больше, боль в нервах все сильнее. Она не могла остановить ее, не могла отрезать. К счастью, у нее был Сяоминь, это сильное обезболивающее. Глядя на него, балуя его, она чувствовала, как боль немного утихает, а дни становятся немного слаще. Вернувшись из воспоминаний в реальность, Сифань ответила: — Конечно, будем продавать. Нужно начать готовить продукты в эти дни, — засолка кимчи требует времени. — Понял, — ответил Цзыцзин и вышел из комнаты. Цзыцзин и Цзычэнь были братом и сестрой. Цзыцзину было двадцать, он был на два месяца младше Сифань, а Цзычэнь, его младшей сестре, только что исполнилось пятнадцать. Когда она уходила, она сжимала в руке чертежи и отправилась в столярную мастерскую, где обменяла их на более чем три тысячи лянов. Имея деньги, она захотела купить повозку для передвижения. Кто знал, что повозка отличается от ее Форда? Хотя для нее не требовалось водительских прав, у повозки был свой характер, и не каждый мог ею управлять. А она, как человек будущего, привыкший к машинам, не могла понять чувства животных. Так они с лошадью и стояли посреди улицы, глядя друг на друга. Пока Цзыцзин не окликнул ее.— Госпожа, купите меня, я умею управлять повозкой, — сказал он.
Это было довольно заманчивое предложение. Помимо возницы, ей требовалась и система навигации, а этот молодой человек выглядел надежным. Поэтому она кивнула, соглашаясь вернуться к тому бесчеловечному, недемократичному и угнетающему делу, которым занималась в прошлой жизни. Потом он добавил: — Но вы должны купить меня вместе с моей старшей сестрой и младшей сестрой. Это уже было наглостью. Дело было не в деньгах, а в морали и совести. Если бы за торговлю людьми полагалась смертная казнь, то ее бы казнили трижды. Но под давлением обстоятельств она снова кивнула. Старшую сестру Цзыцзина звали Цзыюнь, а младшую — Цзычэнь. Цзыюнь была очень красива, уровня Мацусимы Нанако, милая, красивая, с невинным выражением лица. Такое женское существо было бы популярно в любую эпоху. А Цзыцзин и Цзычэнь были худыми и темными, их волосы были желтовато-коричневыми, как солома, они выглядели сильно недоедающими. А Цзычэнь с ее беззубым ртом постоянно кашляла. Трое братьев и сестер стояли на коленях посреди большой дороги. Перед ними на циновке лежал мужчина. Циновка была рваной и короткой, ноги и руки мертвеца торчали наружу. На них уже появились трупные пятна, а от гниющего тела исходил зловонный запах, заставлявший морщиться. Рядом с циновкой стояла деревянная табличка, на которой было написано: «Продать себя, чтобы похоронить отца». Почерк был кривой, с недостающими чертами, и если бы у Сифань не было богатого опыта просмотра телевизора, она, вероятно, не поняла бы, что там написано. Она дала деньги, но в душе у нее было полно вопросов. С внешностью Цзыюнь продать ее дорого не составило бы труда. Как трое братьев и сестер могли оставить отца до тех пор, пока у него не завелись черви? Лишь много позже она узнала правду от Цзычэнь. Оказывается, Цзыюнь, Цзыцзин и Цзычэнь были сводными братьями и сестрами по отцу. Мать Цзыюнь была законной женой, а мать Цзыцзина и Цзычэнь — второй женой. Иными словами, Цзыюнь была так называемой старшей дочерью от законной жены, и ее статус в семье, естественно, был выше. Когда отец преуспевал в работе, отношение к троим детям не сильно отличалось, но потом мать Цзыцзина и Цзычэнь умерла, отец заболел, семья пришла в упадок, и Цзыюнь стала хозяйкой. Младшие, хоть и не подвергались физическому насилию, но психологических страданий им хватало. Цзыюнь не умела распоряжаться деньгами, тратила их на еду, питье и наряды, и деньги в доме быстро закончились. Она совершенно не обращала внимания на бытовые мелочи, такие как дрова, рис, масло, соль, соус, уксус, чай, и хотела жить только за счет долгов. Все ее мысли были заняты тем, «как поскорее найти хорошего мужа, пока папа еще дышит». Но, как говорится, человек предполагает, а Бог располагает. Как только сват вошел в дом, папа уже мчался к Мосту Наихе. Свадьба сорвалась, а кредиторы снова пришли. Ей оставалось только согласиться с братом и продать себя, чтобы похоронить отца. Отец знал характер старшей дочери и перед смертью заставил Цзыцзина пообещать, что он ни за что не оставит сестру. Поэтому Цзыцзин поставил условие: «Либо покупаете всех троих, либо не продаю». И это проклятое условие помешало Цзыюнь воспользоваться прекрасной возможностью установить отношения с богатым господином. В общем, в конце концов, Сифань уехала с двумя девушками, одним парнем и одной повозкой.Этот сайт не содержит всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|