Глава 1: Поймала волну перемещения во времени

Глава 1: Поймала волну перемещения во времени

«Часть первая: Эта будущая вторая княгиня такая нелепая»

Восточное царство Ся, пятнадцатый год правления Дэгуань.

Государство процветало, повсюду царили благополучие и гармония, песни и танцы наполняли улицы, страна была мирной, а народ — довольным.

По грунтовой дороге, ведущей из Цзянду в столичный город Лохуа, поднимая клубы пыли, стремительно неслась величественная процессия экипажей.

В одном из роскошных экипажей сидели две юные девушки.

...

...

— Сяоси`эр!

— Вторая госпожа, я здесь.

— Сяоси`эр, скажи, этот Наньгун Сюн... э-э, то есть этот Второй принц, за которого я собираюсь выйти замуж, что он за человек?

— Отвечаю, Вторая госпожа, Второй принц — мужчина.

— Чушь! Если он не мужчина, то что, женщина?

— Вторая госпожа, хоть я и не видела Второго принца, но слышала от людей в поместье, что хоть он и не сын Императрицы, он первый любимец Императора. Говорят, он не только очень красив, но и искусен в игре на цине, шахматах, каллиграфии и живописи, а также силен как в гражданских, так и в военных делах.

— Что еще ты слышала?

— Я еще слышала, что все незамужние девушки в столице мечтают выйти замуж за Второго принца. Не говоря уже о том, чтобы стать княгиней, даже стать наложницей — если Второй принц пожелает, они готовы пробиться туда любой ценой, даже если придется сломать голову.

— Значит, этот Второй принц — всеобщий любимец.

— Вторая госпожа, что такое всеобщий любимец?

— Всеобщий любимец... э-э, всеобщий любимец — это мужчина, которого женщины видят — влюбляются, женские цветы видят — расцветают, даже повозки, запряженные кобылами, видят — лопаются шины.

— Я еще слышала, что два года назад Ичжоуский князь Су Хаонань поднял восстание, и Император назначил Второго принца маршалом, поручив ему возглавить сотни тысяч войск и отправиться на юг, чтобы подавить мятеж. Второй принц одержал великую победу, и после возвращения в столицу Император щедро наградил его, он был очень знаменит.

— Сколько лет этому Второму принцу? Раз он такой крутой, может командовать войсками.

— Я слышала, Второму принцу в этом году двадцать лет.

— Двадцать лет? Значит, два года назад ему было всего восемнадцать? Черт, молоко на губах не обсохло, а он уже мог вести сотни тысяч солдат на войну? Врешь, наверное?

— Вторая госпожа, вам не нравится Второй принц?

— Нравится? Да ни черта! Я его даже не видела, откуда мне знать, похож он на капусту или на репу? Вы, древние люди, самые... самые странные! Даже встречаться не можете, не говоря уже о свиданиях, даже не знаете, как выглядит другой человек, никакой эмоциональной основы, а уже женитесь и выходите замуж.

— Самые... самые сопливые? Госпожа, что такое самые сопливые?

— Черт, не сопливые, а странные, поняла? Странные — ладно, если ты не понимаешь, не спрашивай, я же не считаю тебя немой. Вы, древние люди, просто глупые, все как один дураки, даже человеческую речь не понимаете.

— Вторая госпожа...

— Что опять?

— Вторая госпожа, что значит «вы, древние люди»? Разве Вторая госпожа не такой же человек, как и мы?

— Чушь! Конечно, не... Эх, мне лень тратить силы, чтобы тебе объяснять. Думаю, даже если я буду говорить семь дней и семь ночей, ты все равно ни черта не поймешь. Лучше я сэкономлю силы и сберегу слюну.

— Вторая госпожа...

— Что опять? Смотрю на тебя, ты ненамного старше, даже младше меня, всего тринадцать-четырнадцать лет, а слюны больше, чем чая, болтаешь больше, чем моя классная руководительница в старшей школе, такая зануда.

— Вторая госпожа...

— Опять хочешь спросить, что такое старшая школа и кто такая классная руководительница, да? Эх, Сяоси`эр, умоляю, перестань спрашивать, ладно? Если будешь спрашивать дальше, ты не сойдешь с ума, а я точно сойду.

Сяоси`эр перестала спрашивать, но тихо пробормотала: — Несколько дней назад я слышала, как Третья госпожа говорила Второй госпоже...

Личико Второй госпожи мгновенно побледнело, она занервничала и поспешно спросила: — Что она сказала?

Сяоси`эр ответила: — Третья госпожа сказала, что Вторая госпожа упала с такого высокого павильона, не разбилась насмерть, но повредила голову, стала ненормальной, будто ее подменили, ведет себя странно, говорит непонятно что...

— Это у нее самой голова ненормальная! — Бледное личико Второй госпожи мгновенно залилось краской, она стиснула зубы и не удержалась, выругавшись: — Это у всей ее семьи головы ненормальные!

Сяоси`эр: — ...

Эту Вторую госпожу звали Чу Жочэнь.

Полмесяца назад она внезапно оступилась в маленьком павильоне в саду, скатилась с лестницы и пролежала без сознания сутки.

А затем, Чу Жочэнь, ее тезка из двадцать первого века, недавно окончившая университет, благодаря древней картине, поймала волну перемещения во времени, пережив полный абсурд и нелепость, и попала в эту династию.

К несчастью, она стала этой чертовой Второй госпожой из дома Чу в Цзянду, пятнадцатилетней юной девушкой.

(Продолжение следует)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Поймала волну перемещения во времени

Настройки


Сообщение