Глава 8. Бай Лун, куда ты пропала? (Часть 2)

Он думал, что Бай Лун уже съела эту траву, но не ожидал, что она прятала ее до сих пор и готова была вернуть ему.

Настроение Фу Иня было сложным.

— Откуда ты знаешь ее название и свойства?

Бай Лун моргнула и ответила как само собой разумеющееся:

— Отец научил меня, да и в книгах написано.

Хотя Фу Инь давно догадывался, что Бай Лун непростого происхождения, он думал, что она из какой-нибудь знатной семьи из внешнего мира. Но теперь казалось, что ее статус был еще выше, чем он предполагал.

Вероятно, она происходила из Скрытого клана совершенствующихся. Ведь в этом Человеческом мире совершенствующиеся не появлялись уже несколько десятилетий.

На сердце Фу Иня стало немного тяжело.

В этот момент ему в руку сунули еще что-то.

Он опустил голову и увидел еще одну Семидневную духовную траву.

Фу Инь: !!!

Он замер.

— Эта духовная трава очень редкая, откуда она у тебя?

За столько лет он нашел всего четыре таких травы. Первая спасла ему жизнь в детстве, вторая засохла, потому что он выкопал ее слишком рано. Две другие он нашел здесь, на Горе Цанхао: одну съел, а другая была сейчас перед ним. Он обыскал каждый дюйм Горы Цанхао — третьей травы там точно не было.

Так откуда взялась эта лишняя?

Видя изумление Фу Иня, Бай Лун явно обрадовалась. Словно хвастаясь сокровищем, она достала из тканевого мешочка еще одну траву и вложила ему в руку.

Фу Инь: !!!

Не успел он и рта открыть, как Бай Лун одну за другой достала еще семь или восемь духовных трав. Ее маленький тканевый мешочек казался бездонным кладом.

Глядя на все это, жадность в сердце Фу Иня начала разрастаться, словно ядовитый сорняк.

Он лучше кого-либо знал действие духовной травы. Если бы он смог забрать все это себе, он определенно смог бы прорваться через узкое место и значительно увеличить свою силу. Возможно, он даже смог бы одним махом Открыть Небесные Врата и больше никогда не быть запертым в этом Человеческом мире… Его руки бессознательно сжали травы, а взгляд упал на белый тканевый мешочек.

— Фу Инь любит есть духовные травы, я взяла из дома очень-очень много, все отдам Фу Иню!

Голос у его уха звучал так приятно, словно пение жаворонка. Несколько переливов — и разум Фу Иня вернулся на место.

Фу Инь растерянно поднял на нее глаза. Встретившись с ее чистым и ясным, как у ребенка, взглядом, он впервые в жизни понял значение слова «стыд».

Помолчав немного, он хрипло спросил:

— Ты хоть знаешь, насколько ценны эти духовные травы? Ты вот так просто отдаешь их мне, неужели не боишься, что дома тебя будут ругать?

Он помолчал и добавил:

— У меня нет духовных камней, я не смогу заплатить.

Он помнил, что Бай Лун говорила, будто ее семья плохо к ней относится.

Но Бай Лун, вскинув голову, ответила очень уверенно:

— В вещах семьи есть и моя доля. Я взяла то, что принадлежит мне, я не сделала ничего плохого.

Отец перед смертью говорил, что никто не смеет ее за это упрекать!

Видя колебания Фу Иня, она схватила еще горсть духовных трав и сунула ему за пазуху. Глядя, как его одежда слегка оттопырилась от трав, Бай Лун испытала чувство удовлетворения, словно собственноручно откормила Фу Иня!

Она была очень счастлива. Обняв Фу Иня за руку, она сказала сияющими глазами:

— Не нужно платить духовными камнями. Мое — это Фу Иня, все для Фу Иня!

В лунном свете она улыбалась радостно и невинно, словно в мире не было ничего важнее «меня» и «тебя».

Сердце Фу Иня словно ударилось об эту улыбку. И без того оживленное в последние два дня, оно снова бешено заколотилось — тук-тук-тук.

Казалось, прошло много времени, а может, лишь мгновение. Фу Инь вдруг вынул все духовные травы, сунул их обратно в мешочек Бай Лун, затем развернулся, присел и в мгновение ока взвалил Бай Лун себе на спину.

Бай Лун была немного сбита с толку этим внезапным действием, но инстинктивно нашла удобное положение и устроилась у него на спине.

В отличие от пути сюда, на этот раз Фу Инь шел медленно, шаг за шагом. Лунный свет вытягивал их сдвоенную тень, бросая ее на желтую грунтовую дорогу впереди. В сопровождении стрекота насекомых вокруг царила нежно струящаяся, теплая атмосфера.

Фу Инь вдруг заговорил:

— Бай Лун, знаешь? Ты первая, кто подарил мне что-то ценное, ничего не желая взамен.

— Я желаю, — ответила Бай Лун.

Фу Инь остановился.

Бай Лун сонно потерла глаза. Лежа на спине Фу Иня, она мягко сказала:

— Моя цель — Фу Инь! Фу Инь принял мои вещи, теперь он мой человек. Куда бы он ни пошел, он должен брать меня с собой… Почему ты не идешь?

— Иду, — Фу Инь продолжил путь, его шаги стали немного легче.

Когда они вошли в лес, Бай Лун сказала:

— Фу Инь, ты должен нести меня на руках.

— Зачем?

— Я хочу видеть твое лицо.

Кончики ушей Фу Иня слегка покраснели.

— Не покажу.

«Какой же Фу Инь сейчас скупой», — подумала Бай Лун. — «Но ничего, если Фу Инь скупой, я могу быть очень щедрой!»

Только… Бай Лун сонно подумала: «Кажется, я что-то забыла. Что же я забыла?»

В это же время забытый белый кролик, таща за собой несколько больших плодов, отчаянно кричал в лесу, дергая себя за уши:

— Бай Лун, Бай Лун! Куда ты пропала? Разве мы не договаривались не двигаться с места?..

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Бай Лун, куда ты пропала? (Часть 2)

Настройки


Сообщение