Глава 8. Бай Лун, куда ты пропала?
Взошла луна, подул легкий ветерок, и туман рассеялся, открывая тихую и прохладную ночную картину леса.
Фу Инь нес Бай Лун обратно.
— Не волнуйся, я найду тебе что-нибудь поесть.
Фу Инь никогда в жизни не говорил с кем-либо таким нежным голосом. Если бы его услышали разбойники с горы, они бы наверняка подумали, что в их главаря вселился какой-то демон.
Но для Бай Лун именно такой Фу Инь был самым знакомым.
Она успокоилась еще больше, и ее глаза наполнились ожиданием.
— Фу Инь, Фу Инь, я хочу лотосовый корень.
Лотосовый корень?
Откуда на горе лотосовый корень?
Фу Инь покачал головой.
— Радуйся, что вообще есть еда, а ты еще выбираешь, госпожа.
— Нету? — Бай Лун очень расстроилась, ее ресницы опустились.
Увидев это, Фу Инь остановился, затем, держа ее на руках, развернулся и большими шагами направился прочь из леса.
Бай Лун с недоумением посмотрела по сторонам и, дернув Фу Иня за одежду, напомнила ему:
— Фу Инь, ты идешь не туда, Гора Цанхао позади!
— Туда, — ответил Фу Инь.
Бай Лун склонила голову набок.
Фу Инь посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся.
— Разве ты не хотела лотосовый корень? Я отведу тебя наружу и достану его!
Эта улыбка была ясной, как лунная ночь, а его облик — несравненно прекрасным.
Бай Лун не могла описать это словами, она знала только, что ее Фу Инь действительно красив!
…
За лесом у Горы Цанхао была деревня. Фу Инь ранее притворялся жителем этой деревни, когда его схватили люди Го Мана, поэтому он прекрасно знал ее расположение.
Ночь уже была глубокой, крестьяне ложились спать рано. Вся деревня была тихой и безмолвной, лишь изредка доносился тихий лай собаки.
Фу Инь с Бай Лун на руках сделал несколько прыжков, каждый раз преодолевая десятки чжанов, и через мгновение оказался у пруда за деревней.
В пруду теснились листья лотоса, каждый стебель был выше человеческого роста.
Бай Лун, увидев эти пышно растущие листья, тихонько ахнула.
Фу Инь посадил ее на гладкий камень у пруда и, сорвав большой, как зонт, лист лотоса, протянул ей.
Бай Лун взяла его и обняла. Пока она, подняв голову, считала прожилки на листе, Фу Инь уже вошел в пруд.
Он пошарил под водой и вскоре вытащил два толстых, покрытых илом лотосовых корня. Оба были длиной с руку, разделенные на три пухлые секции. Смыв грязь водой из пруда, Фу Инь вышел на берег, стряхнул с себя воду и, взяв корни лотоса, выбрал ближайший крестьянский дом и вошел внутрь.
Бай Лун последовала за ним, держа над головой зонтик из листа лотоса.
Она украдкой оглядывалась по сторонам и, словно воришка, тихо молилась:
— Спите крепче, не заметьте нас!
Она была далеко не так невозмутима, как Фу Инь.
Разжигание огня и готовка создавали немало шума. Фу Инь изначально планировал, что если кто-то в доме проснется, он просто оглушит его. Но, к его удивлению, с того момента, как он вошел на кухню, и до тех пор, пока не погасил огонь в очаге, в доме не было ни звука.
«Спят так крепко, что даже если дом обчистят, они и не заметят», — подумал он. Неудивительно, что люди Го Мана осмеливались запросто врываться сюда и хватать людей.
Фу Инь презирал людей, лишенных всякой бдительности.
Бай Лун все еще была голодна, поэтому он быстро отбросил посторонние мысли. Он ловко вымыл и нарезал корень лотоса, затем залез рукой в курятник и схватил самую жирную курицу. Найдя припрятанную хозяевами тонкую лапшу, он приготовил для Бай Лун миску тушеного лотосового корня с курицей, а на курином жире поджарил дюжину оладий из лотосового корня.
В ту ночь Бай Лун наелась досыта.
Еда из лотосового корня, приготовленная Фу Инем, была самой вкусной на свете!
Свет лампы на кухне крестьянского дома был тусклым, как горошина, но его слабое и мягкое сияние делало обычно мрачные и зловещие черты юноши намного теплее. Он молча смотрел на Бай Лун, которая ела так, что ее глаза сияли от удовольствия, и в его сердце царило лишь спокойствие.
Спустя долгое время, видя, что Бай Лун больше не может есть, Фу Инь сложил оставшиеся оладьи в корзину и собрался отнести Бай Лун обратно на Гору Цанхао.
Но как только они вышли из дома, Бай Лун потянула Фу Иня за воротник.
Фу Инь инстинктивно посмотрел на нее.
— Что?
Девушка в его объятиях слегка самодовольно улыбнулась и жестом попросила опустить ее на землю.
Фу Инь повиновался. Он увидел, как Бай Лун отогнула воротник своего свадебного платья.
Он вздрогнул от неожиданности, но ноги словно приросли к месту, и он забыл отвернуться.
Бай Лун отогнула верхний слой красного свадебного платья. Под ним было еще два слоя одежды, которые плотно ее укутывали, ничего не было видно. Она запустила руку под одежду и достала тканевый мешочек. Порывшись в нем, она извлекла маленькую травку, полностью изумрудную, с белыми цветочками на верхушке.
— Это Фу Иню, — Бай Лун вложила травку ему в руку.
Фу Инь опустил глаза, не глядя на нее, и тем более не обращая внимания на то, что ему сунули в руку. Он лишь рассеянно сжал ладонь. Почувствовав знакомую форму, он внимательно посмотрел и удивленно сказал:
— Это та самая с подножия горы…
Бай Лун кивнула.
— Это Семидневная духовная трава. От семени до полного созревания ей нужно всего семь дней и семь ночей. Съешь ее, это полезно для твоего тела.
Фу Инь сжимал в руке духовную траву, его взгляд был сложным.
Это была та самая духовная трава, которую он так бережно охранял.
На самом деле, раньше он ничего не знал о духовных травах. Просто в детстве, однажды будучи тяжело раненым и находясь при смерти, он страдал от боли и голода. Думая, что хуже уже не будет и не стоит умирать голодной смертью, он в полузабытьи схватил какую-то дикую траву рядом и сунул в рот.
Возможно, ему было суждено выжить. Рядом с ним тогда оказалась именно Семидневная духовная трава. Сказать «трава» — не совсем верно, скорее, это было лекарство. Это лекарство обладало необычайной целебной силой. Он думал, что умрет, но неожиданно выжил благодаря этой травинке.
С тех пор он стал намеренно искать следы этой духовной травы. Конечно, кроме него, никто не знал этой тайны. Кто бы мог подумать, что эта трава, похожая на обычный сорняк у дороги, обладает таким чудесным эффектом.
Эту духовную траву нельзя было выкапывать просто так — выкопанная раньше времени, она тут же погибала. Поэтому, обнаружив, что на Горе Цанхао может расти эта трава, он немедленно захватил гору и тайно спрятал то растение, ожидая, когда оно созреет, чтобы тут же сорвать и съесть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|